学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:随着日语学习的不断深入,日语学习者会发现日语中的省略现象越来越多,尤其是主语的省略,比汉语中的省略现象多得多.由于母语汉语的影响,日语学习者在日语表达中存在很多不够地道的地方,这一直困扰着很多日语学习者.就汉语和日语中各自存在的省略现象进行调查研究,对比其不同之处及其体现出的文化特点,以便帮助日语学习者正确把握日语中的主语省略,更加地道地运用日语进行沟通和交流.

  • 标签: 主语 省略 授受 敬语
  • 简介:英语中,有时为了行文方便和讲话简洁,常常将句子中的某些成分略去,这种现象叫省略。对省略现象的考查已成为高考英语试题的热点。本文拟就高考试题所涉及的省略现象进行归纳,希望对同学们有所裨益。

  • 标签: “省略” 高考题 省略现象 英语试题 考查 高考试题
  • 简介:我们在教育教研过程中不断地听课,总会有一些激动人心的课堂细节萦绕心间,总会有一些让人警醒的教育教学行为使我们感慨良多,总会有一些教育教学生成机智让人拍案叫绝……回想我听过的上千节课:总有一些特别温暖的眼神、总有一些特别温存的手语、总有有一些特别温馨的气氛、总有一些特别温情的语调……同时,也有一些特别让人寒心的讥讽、一些特别令人痛心的粗暴、一些特别叫人恶心的作秀、一些特别使人揪心的环节……碰撞、矛盾、回环、复合、交融成我的美好的课堂追求与理想。

  • 标签: 省略 对白 师生 教学行为 教育 课堂
  • 简介:作为一种重要的衔接手段,省略在英、汉语中都普遍存在。然而由于两种语言文化的差异性,英汉语中的省略用法有明显差别。通过分析我们可以发现汉语中使用省略的时候,英语中有时必须使用其他衔接手段;相似的,当英语中使用省略时,在汉语中也可以使用其他手段。把一种语言中的省略在另一语言中的表达方法或衔接手段进行归纳,使之系统化,对外语教学、翻译、语篇分析等都有积极作用。

  • 标签: 衔接 省略 差异性 系统化
  • 简介:摘要:主语省略现象是两种语言的共同特征,在日语和汉语中都有大量的主语省略现象。本文在探讨了主语与主题的区别的的基础上,举例说明汉日语的主语省略现象,并得出了汉日语的主语省略大致相同的结论。

  • 标签: 主语 主题 主语省略
  • 简介:文章考察了现代汉语后续句中的三种省略结构:“情态动词”结构、“是”字结构和“空宾语”结构,认为在这三种省略结构中,“是”字结构允准的是一个句子或命题省略,表可能的情态动词可以允准一个动词短语省略,而“空宾语”结构所允准的域则最小,只可以缺失一个宾语。与印欧语言的一致关系允准不同,现代汉语后续句中三种省略结构的允准是由中心语动词的词汇性质所决定的,是词汇允准。对现代汉语后续句中不同的空位成分应该加以区别对待。

  • 标签: “情态动词”结构 “是”字结构 “空宾语”结构 省略 允准
  • 作者: 张克金,瞿莉莉
  • 学科: 文化科学 >
  • 创建时间:2009-04-14
  • 出处:《世界华商经济年鉴》 2009年第4期
  • 机构:按照同声传译常规的质量标准,省略常常被认定为信息流失或者错误,然而,近年同声传译界内研究者认为,在由译员起沟通作用的双语交流中,“完全转述((“sayingitall”)”的策略并不成功,而且也是不符合实际的。这一论点引起了本文作者极大的兴趣。作者己在同声传译的实践中积累了一定的经验,切身体会到在传译中百分之百的复述是不可能的,也无此必要。因此,作者拟在本论文中粗略探讨同声传译中省略的类型及作用。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:英语中的省略有两种:一是替代省略,即用其他词代替句子中重复或相同的部分;二是结构省略。即根据语境需要,承前或后省略句子中相同的某些句子成分。这类题型在历届高考试题中屡见不鲜。

  • 标签: 高考 英语 省略现象 语法 替代省略 结构省略
  • 简介:语言是交际工具,为了准确清楚地表达思想,我们必须在运用语言形式时注意简繁适度,避免重复是恰当地运用语言形式的一个重要方面.英语中的省略是避免重复的主要方法之一.英语中的省略可分几大类,相互之间又交叉重叠.因此,仅用一篇文章是难以叙述清楚的.本文将主要简述“as”一词所引起的句法方面的省略.

  • 标签: 引导定语从句 英语句法 运用语言 简谈 省略现象 避免重复
  • 简介:动词不定式符号t0的省略情形有两种:一是t0符号的省略;二是to的单独使用,用以代替上文中一个省略了的不定式。这里只介绍t0的省略形式。在某些习惯用法中,t0在特定的词语后面或语境中,可以省略

  • 标签: 省略形式 动词不定式 词语 语境 符号 习惯用法
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:一、日语中的省略1—1:摄影师在拍摄的时候,总是将镜头瞄准某一特定的人物、景象或者场面,其它则视而不顾。我们在运用语言进行表达的时候,也是同样的道理,总是将表达的焦点集中到某一事项上,其它则必须省略掉。倘若把其它相关联的要素一一表述出来,思想信息的交流便无法进行下去。从这个意义来说,所有的语言表达都伴随着省略。因此,省略

  • 标签: 日语教学 拟态词 终止形 现代日语 思想信息 语言性
  • 简介:英汉两种语言,由于表达方式不尽相同,翻译时既要将词类加以转换,又要在词量上给予删减.省略法就是在翻译时按意义上和句法上的需要减少一些词来更忠实通顺地表达英语源语的思想内容,使汉语译入语内容和结构上更简洁,读起来更通顺、更吸引人.

  • 标签: 翻译技巧 省略 英译汉 表达 词类 句法
  • 简介:一、重复法重复法实际上也是一种增词法,只不过所增加的词是上文刚刚出现过的词。英汉两种语言由于表达方式不尽相同,翻译时常常有必要在译文的词量上作适当的增加,使译文既能忠实地传达原文的内容和风格,叉能符合译入语的表达习惯。英译汉的重复作为一种修辞手段有三种作用:

  • 标签: 英译汉 重复法 省略 译入语 英汉 增词法
  • 简介:省略是英语的一种十分常见的修辞手法,特别是在口语中更为普遍,省略就是将句子中的某一成分省去,省去的部分从语法角度看是必要的,但从表意上看则可有可无,而无比有更好,它可以使句法简练,行文紧凑,表意突出,从而达到强调的效果

  • 标签: 省略 强调 层递 激情 速度
  • 简介:话语省略是言语交际过程中常见的语言现象,也是言语交际的必然产物。其主功能是删除冗余以突出新信息,并且避免交际中的禁忌。在交际中人们倾向于以较小的认知努力获得最佳的交际关联,从而合理阐释了英汉语中的话语省略现象,推动了话语省略研究的多元发展。

  • 标签: 话语省略 关联理论 英汉语