首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《红楼梦学刊》
>
2016年4期
>
《红楼梦》译评中的底本选择问题和选择性失明态度——以《(红楼梦)诗词曲赋英译比较研究》为例
《红楼梦》译评中的底本选择问题和选择性失明态度——以《(红楼梦)诗词曲赋英译比较研究》为例
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
本文以南开大学王宏印教授《(红楼梦)诗词曲赋英译比较研究》一书为考察对象,讨论《红楼梦》翻译评论中的底本选择问题和评论者的选择性失明态度,涉及三个方面:一、翻译及评论所使用的底本;二、译评者在评论中的选择性失明;三、论著中的笔误。从中归纳出一些红学研究和翻译学科理论建设中需要注意的观点和倾向。
DOI
ojz7275e45/1647594
作者
唐均;冯丽平
机构地区
不详
出处
《红楼梦学刊》
2016年4期
关键词
红楼梦
诗词曲赋
英译本
底本
翻译
评论
分类
[文学][中国文学]
出版日期
2016年04月14日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
于鹏.
《红楼梦诗词曲赋鉴赏》推介
.中国文学,2002-02.
2
庆佑.
读《红楼梦诗词曲赋评注》
.中国文学,1986-01.
3
森中美树.
简述日译《红楼梦》之难点——以平冈龙城《国译红楼梦》为例
.中国文学,2011-06.
4
舒文琪.
《红楼梦》中诗词曲的用韵研究
.语言学,2017-04.
5
杨柱仁.
评《红楼梦》的气赋观点
.传播学,2021-02.
6
詹蓓.
《红楼梦》英译名比较谈
.中国文学,2002-02.
7
陈南轩.
简介《红楼梦谱》和《红楼梦类索》
.语言学,1982-04.
8
王薇.
《红楼梦》德文译本的底本考证
.中国文学,2005-03.
9
郭蕾;蒋美丰.
《红楼梦》中汉语俗语英译对比分析——以《红楼梦》及其二个英译本为例
.成人教育学,2010-01.
10
朱增泉.
《红楼梦》十二曲——《红楼梦诗词全钞》选读之三
.中国文学,2016-03.
来源期刊
红楼梦学刊
2016年4期
相关推荐
红楼梦
红楼梦
红楼梦,悲红楼
《红楼梦》书信漫评
《国译汉文大成 红楼梦》研究
同分类资源
更多
[中国文学]
以“两学一做”为抓手,切实提高党建科学化水平
[中国文学]
走出象牙塔:英国高等教育转型路径分析
[中国文学]
图片报道
[中国文学]
不会讲冷笑话的企业家没有未来
[中国文学]
张炜创作中民间意识的形成流变探析
相关关键词
红楼梦
诗词曲赋
英译本
底本
翻译
评论
返回顶部