抽象与具体表达法的英汉对比研究——以《简爱》(Jane Eyre)为例

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 由于英汉民族历史、文化等多方面的差异,英语惯用抽象表达法,而汉语则更偏向于具体的表达手法。这是英汉两种语言的一大显著差异,而此差异的存在,给英汉互译造成了一定难度。本文通过对《简爱》(JaneEyre)两个经典译本——祝庆英译本和黄源深译本的对比分析,结合两译本中的具体案例,探讨英汉互译中抽象与具体表达法的差异。
作者 周昕
机构地区 不详
出处 《校园英语》 2018年6期
出版日期 2018年06月16日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献