首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《宜宾学院学报》
>
2011年1期
>
从目的论看《镜花缘》四关典故的翻译
从目的论看《镜花缘》四关典故的翻译
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
《镜花缘》中的'酒色财气'四关构思巧妙,由一系列与酒、色、金钱和怒气相关的典故编织而成。林太乙的译文尽量淡化典故信息以吸引普通读者,张心沧的译文为满足专业研究者尽量捕捉典故踪影。两位译者不同的翻译策略在于其翻译目的的不同。
DOI
rj8vymv740/368682
作者
曾凤凰
机构地区
不详
出处
《宜宾学院学报》
2011年1期
关键词
《镜花缘》
四关
典故
翻译目的
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
2011年01月11日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
阳光下的猫;右右(图).
镜花缘
.中国文学,2014-10.
2
董晓磊.
镜花缘
.教育学,2005-01.
3
刘酷.
镜花缘
.艺术理论,1997-04.
4
杨龙;孙秀华.
论《镜花缘》的寻根文化内涵
.教育学,2008-02.
5
李奇林.
论《镜花缘》的武则天形象
.中国文学,1990-12.
6
王同书;夏颖.
《镜花缘》的现代意识
.中国文学,2008-03.
7
周锰珍.
从目的论看商务文本的翻译策略
.教育学,2007-04.
8
郑荣豪.
《镜花缘》研究在韩国
.中国文学,1995-04.
9
雷逢春.
《镜花缘》讽刺手法探析
.教育学,2016-01.
10
杨龙.
论《镜花缘》纵横交错的结构特征
.教育学,2011-01.
来源期刊
宜宾学院学报
2011年1期
相关推荐
李汝珍及其《镜花缘》
《镜花缘》叙事策略剀谈
从《聊斋志异》、《红楼梦》到《镜花缘》看才女形象的演进
从目的论看《京华烟云》翻译中的文化传承
从翻译目的论看泉州旅游文本的变译
同分类资源
更多
[教育学]
创设新颖情境 优化地理教学——有感于新疆内地初中班地理教学
[教育学]
浅谈语文综合性阅读在教学评价中的创新
[教育学]
浅谈小学一年级学生的养成教育
[教育学]
小学语文古诗词教学策略探究
[教育学]
浅谈高中思想政治课教学中的德育渗透
相关关键词
《镜花缘》
四关
典故
翻译目的
返回顶部