情景喜剧字幕的功能翻译策略研究

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 摘要在功能翻译理论指导下,目的论者认为翻译是有明确目的和意图的跨文化交际活动。根据这一理论,字幕翻译作为一种特殊形式的翻译,也是一种有明确意图的行为。本文通过情景喜剧《老友记》中的一些字幕翻译研究认为,运用多种翻译策略就可以大大提高情景喜剧中幽默字幕的翻译质量。
机构地区 孙小娜
出处 《新校园:上旬刊》 2011年7期
出版日期 2011年07月17日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)