首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《晋城职业技术学院学报》
>
2008年2期
>
从译介学角度看鲁迅的异化翻译
从译介学角度看鲁迅的异化翻译
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
译介学研究的是翻译的结果作为历史事实的译本,而不是翻译的过程,是一种文学研究和翻译文学研究的新的视角.鲁迅当时采取直译或硬译的翻译策略必然存在其历史必然性本文从译音、读者和接受环境三方面审视了鲁迅的“异化”翻译.
DOI
2d315k9849/647543
作者
李丽伟
机构地区
不详
出处
《晋城职业技术学院学报》
2008年2期
关键词
译介学
译者
读者
接受环境
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
2008年02月12日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
桑洛.
从汉藏翻译角度看归化和异化
.教育学,2020-11.
2
李娜.
从语用学角度看隐喻的翻译
.产业经济,2009-01.
3
田巍.
从文化传播的角度看异化翻译的必要性
.教育学,2010-12.
4
李勤.
从归化和异化的角度看小说中人名的翻译
.教育学,2006-05.
5
张承鑫.
从归化和异化的翻译策略角度看《红楼梦》的英文译本
.教育学,2015-05.
6
蔡宇星.
从行业角度看翻译职业能力
.英语,2016-06.
7
吴秀群.
从意识形态角度看新闻翻译
.职业技术教育学,2006-02.
8
卢旻烨.
从空间角度看《变形记》中人的异化
.产业经济,2011-04.
9
武亚萍.
从英汉对比的角度看被动的翻译
.教育学,2014-12.
10
李丹;彭利元.
从阴阳学说看翻译中的异化与归化
.教育学,2011-03.
来源期刊
晋城职业技术学院学报
2008年2期
相关推荐
从符号学角度谈翻译
从文化差异看比喻翻译——翻译中的归化和异化
从文化角度看动物词汇及其翻译方法
从审美角度看建筑外型线条的异化处理
从文化差异的角度看习语的翻译
同分类资源
更多
[教育学]
小舞台大文章——对小学乐队训练的一点感悟
[教育学]
你透明了,他们就不紧张了
[教育学]
紧扣时代脉搏,做学习型人民教师
[教育学]
周星驰电影喜剧色彩下的悲剧性探究
[教育学]
如何在历史课中创建“小组合作”学习平台探析
相关关键词
译介学
译者
读者
接受环境
返回顶部