体认翻译学视角下《威尼斯商人》的隐喻汉译对比研究

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 摘要:从认知视角出发,隐喻本质上是一种基本的认知方式。由于不同民族的现实基础、体认方式存在差异,对不同隐喻的始源域、目标域以及映射关系的理解都会有所不同,这就给隐喻翻译造成了一些困难。王寅教授将认知语言学修补为体认语言学,在此基础上构建了体认翻译学。用“体认观”来探析隐喻翻译过程,揭示隐喻背后的认知机制,有助于解决英汉翻译中的隐喻问题。基于此,本文以体认翻译学为理论视角,以《威尼斯商人》朱生豪和傅光明汉译本为例,对比分析本体隐喻及其翻译方法,旨在为从体认角度出发的隐喻翻译提供一些新思路。
出处 《教学与研究》 2023年5期
出版日期 2023年07月27日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献