从都德短篇小说译作看柳鸣九先生的翻译特色——以《最后一课》和《繁星》为例

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 摘要:柳鸣九是法国文学研究领域的泰斗级人物,一生中编译书目众多,《都德短篇小说选》是其重要翻译作品。本文选取《都德短篇小说选》中两篇广受赞誉的小说《最后一课》和《繁星》,尝试从中分析柳鸣九先生的翻译特色。通过文本细读可以发现,柳鸣九先生在翻译中的两大特色就是准确的词汇选择和灵活的句式运用。这两大特色贯穿于他的译作始终,使他的翻译作品独具魅力。本文选取两篇小说中的典型例句,分析其独特的翻译技巧及效果。
出处 《时代教育》 2024年9期
出版日期 2024年06月19日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)