简介:在英汉互译实践中,看似正确实为误译的现象普遍存在。本文以"忠实"为基础,从词汇和句法结构两层面探讨了此类误译现象。分析表明此类误译客观上源于英汉两种语言及其文化的差异,主观上源于译者对原语和目的语的语义把握不准以及句法结构的理解偏差。
简介:本文从词的构成、句法结构、语义等角度阐释了英语中A-形容词、-able和-ible形容词以及其它形容词作后置定语的缘由,旨在进一步认识这一特殊的语言现象.
简介:利用"前景化"理论探究乔纳森·斯威夫特的中的语言常规偏离和社会常规偏离现象可以发现:"偏离"是斯威夫特的反讽艺术的主要手段,作者巧妙地把常规偏离和社会偏离相结合,揭露了社会现实,讽刺了统治阶级的残酷无情,突出了为民请愿的主题思想.
从“忠实”的角度评析“似是而非”的译文现象
探缘英语形容词作后置定语
解读《一个小小的建议》中的偏离现象