简介:摘要本论文以《老古玩店》译本的副文本-主要是神话传说-为研究对象,分析了译者在译作中添加大量副文本产生的积极作用方便目的语读者了解西方文化。同时,该积极作用具有一定的启示意义,即译者在翻译中国文学作品时,可以通过添加副文本的翻译策略,来更好地传播中国文化。
读《老古玩店》注释有感—中国文化的对外传播