学科分类
/ 1
2 个结果
  • 简介:确定中国文学的译者时,过度纠结于译者的文化身份和语言身份并不科学,没有顺应译作流行的客观规律。鸠摩罗什翻译佛经给我们的启示是,来自原语文化、母语不是目标语的译者,其译作同样可以取得成功。译作能否被目标语文化接受,真正的决定性因素是目标语文化中知识分子的态度。是否了解目标语文化中知识分子,特别是文学界知识分子的需求,应该成为选择当前中国文学译者的首要标准。因此,国外的汉学家、国内的文学翻译家和研究外国文学的学者,都是译中国文学的合适人选。

  • 标签: 中国文学 翻译 鸠摩罗什
  • 简介:主要表现为突然晕倒、肢体偏瘫、口眼歪斜、言语不利等症状的"中风"是困扰当代医学界的一大急危重症,而见于《道藏·孙真人备急千金要方》的"续命汤"1则是宋代以前治疗中风病的主方,宋之后才逐渐淡化,近现代以来更是基本退出历史舞台。虽近年来该方又开始受到当代一些有识医家的重视并用于医疗实践之中,并出现了喜人的疗效,但学界对其起效原理研究甚少,致使其应用范围大大受限。

  • 标签: 中风病 小续命汤 《千金要方》 原理研究 肢体偏瘫 言语不利