学科分类
/ 1
12 个结果
  • 简介:一年一度的高考已经落下帷幕,想想高考之前的那些日日夜夜,莘莘学子吃不香睡不安,做不完的习题,背不完的书,精神高度紧张,生怕自己考不上大学,怕失败,怕羞辱,怕让父母、老师失望,想想真是让人心疼。每当高考成绩公布,总是几家欢乐几家愁。有的事如所愿,以优异的成绩进人理想的大学,兴奋之情溢于言表;

  • 标签: 高考 成绩公布 大学 老师 理想
  • 简介:一为什么世上有苦难?这是一个值得思考却又偏偏无解的问题.这些苦难,摧毁生命的尊严,摧残人性的美好,使得人命如草芥,繁华变废墟.多少妻离子散、家破人亡,多少生离死别、冤屈耻辱,成为我们生命中不能承受之重.苦难是冰冷的,我们必须“深思”.不是思考为什么世上有苦难,而是思考如何在苦难中生活,如何面对苦难所带来的创伤,学会在苦难中爱惜每一个生命,学会彼此支撑和扶持.

  • 标签: 苦难 生命 修剪 学会
  • 简介:10月20日.法云法师晋院庆典法会.武汉市卓泉古寺隆重举行湖北省民族宗教事务委员会副主任黄贤友.武汉市民族宗教事务委员会主任麻杰、副主任刘进英、余力军,市政协民宗委副主任马盘龙.以及洪山区有关领导王兰英、刘斯文、万磊、王建群、喻建设莅会致贺.湖北省佛教协会副会长隆醒法师、坚光法师,武汉市佛教协会副会长慈学法师、隆印法师、贞净法师、依正法师、能利法师、印宗法师和省、市各寺院负责人及护法居士共500余人参加了庆典法会。

  • 标签: 武汉市 法师 庆典 古寺 民族宗教事务 佛教协会
  • 简介:作为部派佛教的一支,有部承认佛乘(菩萨乘)的存在,并从各个方面对佛、菩萨、波罗蜜道及三乘差别进行了深入详细地阐述与分析,本文所做的只是对相关材料的归纳与梳理。

  • 标签: 佛教文化 大乘观念 波罗蜜道 菩萨
  • 简介:梯解邪是湘西土家族梯玛主持的一种常见小型仪式。该仪式具有道教符箓派以符咒等方术治病驱鬼的典型特征,是土家族民间信仰对道教文化借鉴、吸收的结果。在仪式过程中,梯玛通过象征体系构建了一个神圣空间,并在这个空间中帮助、引导仪式主体完成从凶险、困厄状态到平安、正常生活状态的过渡,有明显的通过意义。在当下湘西土家族社区,由于传统文化心理的影响和民众现实精神需求,上梯解邪仪式仍有旺盛的生命力。

  • 标签: 梯玛 上刀梯 解邪
  • 简介:涅槃是佛教修行所要达到的最高目的,是佛教哲学的基本概念。本论文专题探讨部派佛教一有部的涅槃学说。一有部的涅槃学说建立在关于法的实有学说的基础之上,所谓法的实有,是指宇宙构成成分的实有,每一种实有的成分又包含有不变的法体与刹那的作用。所谓涅槃就是指止灭刹那的作用,达到唯有法性的寂灭状态,或者说是圣者证入法体的解脱状态。有部的涅槃是一种实有自体的存在,这是以法体实有为基础的涅檠概念。有部的涅檠概念又称作择灭无为,而最终的解脱状态又细分为有余涅槃与无余涅槃两种。本论文对这些与涅槃相关的概念都作了细致的分析和论证。并指出,一有部是以脱离现象界的生命,消融于无生命的绝对界为解脱的最终目的,与印度哲学中的解脱论的传统,尤其是胜论学派的解脱论从思想本质上是相一致的。

  • 标签: 实有涅槃 法体 刹那作用 择灭无为 有余涅槃 无余涅槃
  • 简介:四无量是佛教所有宗派所共有的一种在现实生活中的修行实践,通过这种实践,可以使行者的心量变得更宽大、更善良,提升人生的精神境界。作为部派佛教影响最大的说一有部(简称有部),对四无量的理论和实践体系做了清晰的解释和论证,认为四无量只能对治烦恼,但不能断除烦恼。修习四无量应当遵循从亲到疏,从内到外,从近到远,从小到大的修学次第。本文主要是从四无量的建立、性质、行相等方面进行探讨。

  • 标签: 有部
  • 简介:“一为天下”就是“无我为人”,“天下为公”。建立大慈意”,就是发“大慈大悲救人救世”的弘愿。“建立……意”即发愿;“大慈”就是“同等的大慈,同体的大悲”,就是“菩萨观诸众生与一己为同等同体,无条件地也就是无我地起拔苦与乐之心”,这种“无我的真慈悲”就是“大慈意,大悲愿”。“仁”既包括儒家一

  • 标签: 同体 修仁 救世 乐之 菩萨道 心士
  • 简介:就像小娃娃只知道戏台上有好人坏人,经济学家只知道有公有制私有制一样,哲学家只知道物质精神,逻辑学家只知道是、不是和有、没有,不知道还有既不是物质又不是精神,既不是是又不是不是的东西。超越好人坏人就懂人事了,超越公有私有就达到联有了。如果能够超越物质精神,超越有、没有,就进入佛学了。

  • 标签: 世界观 综合论 表述 物质精神 经济学家 逻辑学家
  • 简介:本文从克里斯蒂安·诺德(ChristianeNord)提出的文献翻译和工具翻译的角度,对美籍华人学者余国藩(AnthonyC.Yu)和英国汉学家詹纳尔(W.J.F.Jenner)两个《西游记》译本中佛教用语的翻译策略进行了对比分析。余译本为了保留原文的文化特色,让更多的西方读者了解佛教文化,主要采用文献翻译来传译原文中的佛教用语。与此同时,余译本也考虑到了目标读者的阅读需求,常采用梵文加注释的翻译方法,在传递原文信息的同时,也较好地将原文中佛教文化渗透到读者中,使译文读起来更具异国情调。而詹译本为了更加流畅地传递原文信息,使译文可读性更强,倾向于主要使用工具翻译,如能在译入语文化基督教中找到类似的意象,多采用直接套用法。尽管两位译者所秉承的翻译理念有所不同,但其译作各有所长,受到东西方学术界的高度赞扬与肯定,以及西方读者的喜爱。本文认为以传播宗教文化、为研究者提供研究资料为目的时,译者宜主要采用文献翻译;以提高译文在西方普通读者中的可读性为目的时,宜主要采用工具翻译。

  • 标签: 文献型翻译 工具型翻译 《西游记》 佛教用语 翻译策略
  • 简介:党的十七大报告指出,“要按照建设学习政党的要求,紧密结合改革开放和现代化建设生动实践,深入学习马克思列宁主义、毛泽东思想、邓小平理论和”三个代表“重要思想,在全党开展深入学习实践科学发展观活动,坚持用发展着的马克思主义指导改造客观世界和主动世界,进一步把握共产党执政规律、社会主义建设规律、人类社会发展规律,提高运用科学理论分析解决实际问题的能力。”

  • 标签: 学习型政党 机关建设 发展着的马克思主义 社会主义建设规律 人类社会发展规律 马克思列宁主义