简介:“一带一路”战略思想下,推进中国文化走出去的翻译路径有对翻译实践策略的研究、有对翻译理论的反思,也有对翻译译本的批评。本文运用刘重德的翻译三原则,针对张培基先生和杨宪益先生对《背影》译本进行分析。作者结合“信达切”的理论,从译本批评的维度来研究中国文化走出去的另一路径。
简介:摘要本文围绕现代汉语同义词研究和对外汉语同义词研究,对当前学术界的研究成果进行梳理和分析,为今后对外汉语同义词辨析的研究有价值的借鉴。
中国文化走出去的实践路径之译本批评
关于对外汉语同义词辨析研究的文献综述