简介:中华民族自古以来就十分重视人与人之间的交往及其礼仪规范和家族血亲观念,因此汉语亲属称谓语的内容十分丰富,并且形成了有体系的亲属称谓语别称词体系.正因为内容丰富,历史悠久,所以蕴含了许多传统文化的内容.本文就从亲属称谓语的别称词体系出发,从整体上简单谈谈这其中所包含的传统文化特征.
简介:女性走出家庭,走进社会,带来了角色的多元色彩,女性称谓的变化反映着社会生活和思想的变化.女性称谓在民族性、时代性和进步性上与文化有着深远的联系.
简介:
简介:1.等效和语用等效翻译中的等效是西方翻译理论研究的核心概念,最早由雅各布森(R.Jakobson)1951年在论文《论翻译中的语言学方面》中提出。他认为:含有差异的等值是语言中的最基本的问题,也是语言学关心的基本问题。“含有差异的等值”揭示了语言之间的不对称关系,这正是翻译行为的真正核心。继雅各布森之后,奈达(Nida)1964年发表了《翻译科学初探》,提出了“动态对等”(Dynamicequivalence)的翻译标准,指出“译文的接受者和译文信息之间的关系,应该与原文接受者和原文信息之间的关系基本上相同”。
简介:《中华民国民法典·亲属编》弃以往之“家族本位”转而以三民主义精神立法,从社会本位出发,尊重个人自由、平等;在夫妻财产之处分;离婚之自由;子女订婚等方面与以往法律相比进步明显;其规定了订婚自由,父母不能代订婚约;妻、子女可拥有自己之私财等现代法治思想;但对夫权、父权亦有保留,“家”之一章,更显其对旧制继承,此种进步中的退守令人惋惜。
简介:研究史尚宽先生婚姻家庭法学术思想,对当今的立法及理论研究均有重大意义。本文从亲属法的名称厘定、婚约性质的定位、婚姻的成立要件、亲权制度的构建等四部分对其学术思想进行了总结,并兼及这些思想对当下的可能启示。
亲属称谓语中别称词的文化特征浅析
女性称谓用语文化初探
古代任官授职的称谓
称谓语翻译中的语用等效
进步中的退守——《中华民国民法典·亲属编》立法之痛
论史尚宽婚姻家庭法学术思想及其现实启示意义——《亲属法论》读后