简介:说“朱殷”文正义“殷”字在工具书上,有两个常见义项:①yin盛,众。②yan赤黑色。其第二义始见于《左传》杜预注,成公二年记载之战时写到:“齐侯曰:‘余姑灭此而朝食’,张俟曰:‘自始合而矢贯余手及肘,余折以御,左轮朱殷,岂敢言病?杜预《春秋左传注》云...
简介:唐·孔颖达在《诗大序·疏》中说:“诗人总天下之心,四方风俗,以为己意”,清·朱彝尊在《嘉兴山晓阁联》一诗中也说写文章要学会“放江山入我襟怀”,苏霍姆林斯基说过:“应当带孩子们到思想和语言的活水源头去,努力使周围世界中物体和现象的概念通过语言.不仅深入他们的意识,而且也深入到内心和灵魂。语言在情感上和美学上的色彩,它的细腻色调——这都是儿童创作的生气勃勃的源泉”。可见回归自然品咂自然.回归生活涵咏生活,只有勇敢地走出去,我们才能真正找到作文教学的源头活水。
简介:俞平伯《唐宋词选释》第147页载:“朱淑真号幽栖居士,钱塘人,有《断肠词》。传为朱熹侄女,又说与曾布妻魏夫人为词友,两说时代不合,未知孰是。”(人民文学出版社,2005年8月第2版)。笔者从两说探讨之。
简介:“家”是会意字。甲骨文、金文的“家”多数从宀从旁(貑,公猪);少数从宀从豕。篆文、隶书、楷书一律从宀从豕。
简介:【设计特点】从文本出发,设计三个有梯度的语文活动:"画一画""填一填"和"背一背"。这种教学形态,让学生在活动中读懂课文,掌握知识,形成能力。
简介:著名语言学家、北京大学中文系教授林焘先生,因病医治无效,于2006年10月28日在北京逝世,享年85岁。林焘先生,字左田,1921年生于北京,福建长乐人。1944年毕业于燕京大学国文系,同年人燕大研究生院学习。1946年起,先后在燕京大学和北京大学任教。他生前曾任北京大学对外汉语教学中心主任、中国语言学会语音学分会主任、《语言学论丛》主编等职。林焘先生长期从事
简介:<正>《明史》在两个地方提到晋府宗室朱新堞,但名字有异。一是在卷一百十六《诸王传》一:“新堞,恭王七世孙,家汾州。崇祯十四年由宗贡生为中部知县。”后死于农民军攻城时。一是在卷二百九十四《忠义六》:“……宗室朱新堞者,以贡生授中部知县,自成使人持檄招降,新鍱碎之。……乃投缳死。”以其行事,实为一人,但一为新堞,一是新鍱,孰是孰非,今考之。
简介:“家”是多义词,其中一个义项作谦词用。“用”和长上亲属的称谓组成“家×”,成为谦称,用于对他人称说自己亲属中的长辈或年长的同辈,例如“家你”“家慈”“家岳(父)”“家嫂”等。
简介:<正>汉语的“家”在常用名词中出现的历史比较早,朝鲜语也很早就借用它为重要语素,用来表示“房子”“家庭”等意思。日本语也在书面上把“L\无”“5与”用汉字写做“家”,表示“房子、家庭、内部”等意思。所以日本人和朝鲜人学习汉语的“家”时,理解词义非常容易,但使用起来,却经常出错。延边地区的朝鲜族普遍把出售房屋叫“放卖家”;有人还把二层楼房叫做“二层家”,把“盖房子”说成“盖家”,还有人把草房叫“草家”,把“红砖房”叫“红砖家”。有些经验丰富的翻译家也时常把该译成“房子”的,译成了“家”。如:被大水冲掉了家(硝)、田和妻子的……
简介:
简介:朱东润先生主编的《中国历代文学作品选》是目前高等院校古代文学课程的首选教材,自1963年初版迄今,使用已达40多年之久,影响甚广。然由于可以理解的原因,其中的字词注释缺误亦复不少,颇有值得商榷之处。考虑到该书的地位举足轻重,故笔者拟就教材中的某些字词注释冒昧地提些愚见,并对其分门别类,以求教于方家。值得商兑之处如下:
简介:【设计特点】《与朱元思书》历来为人传诵,堪为山水小品文中的精品,富有神韵地体现了"笼天地于形内,挫万物于笔端"的"吴均体"特质。本设计的主要特点就是通过诵读涵泳让学生感受文章语词清拔、格调清新的特色,领略富春江天下独绝的奇山异水,从而体味作者物我双会、悠然独乐的情致。
简介:林非先生是散文界德高望重的前辈,是文论集于一身的作家、学者。我有幸得到过他多次的教诲,自诩是他的学生。然而,当我比较完整深入地阅读了他的散文作品时,我发觉,作为一个学生,我是肤浅的、不合格的,先生是深厚博大的江河,我以前只是涉足了他的清浅的支流而已!
简介:近代汉语中的语助词“家”吴延枚,马强“家”作为一个语助词,在近代汉语中是常见的,《醒世烟缘传》中对“家”作这样的注释:(1)有一个尤大娘说道:“晁大婶,你如何不同去走走,却在家中闷坐?”计氏道:“我家脸丑脚大,称不起含一伙汉子打围……”(《醒》第2回...
简介:我代表北京国际汉字研究会海内外全体同仁怀着崇敬的心情参加这个隆重的纪念著名语言学家、教育家朱星教授八十诞辰学术座谈会。朱星教授不仅象赵元任等先生作为赞助人支持我们研究会的成立,他作为我们的顾问,像我们的第一位名誉会长郭绍虞老先生一样,对我们研究会的工作,给予了极其宝贵的具体指导。直到他在病榻上,还以顽强的毅力,经受着难忍的病痛折磨,给胡乔木同志书写了一
简介:尘埃无处不在,但“视觉要触及尘埃总是那么困难”。尘埃是人类健康的大敌,所以人们特别讨厌它,因为它带着许多细菌病毒和虫卵到处飞扬,传播疾病。工业粉尘、纤尘能使工人患上各种难以治愈的职业病,过多的灰尘还会造成环境污染,影响人们的正常生活和工作,诱发人类呼吸道疾病等等。
简介:林纾在译作的序或跋中多次表达译作应忠实于原作的翻译思想。然而,其多数译作存在大量增、删、改原作的现象,与其翻译思想背道而驰。勒菲弗尔的意识形态视角为研究林纾的翻译提供了极佳的视角,通过研究意识形态对林纾翻译策略造成的制约,我们可以认识到翻译并不是对原著的全盘翻译,而是在社会主流意识形态的制约和指引下的有意识的改写行为。
简介:每次教鲁迅先生的《从百草园到三味书屋》一文,我都会在心里偷偷地羡慕寿镜吾先生。他读起书来简直就是一种享受,特别是读到入神的时候,“他总是微笑起来,而且将头仰起,摇着,向后拗过去,拗过去”。这样的镜头在如今的语文课上是难得—见了,读书的快乐也少了许多。
简介:“家”在唐代就已经发展出了定语性领属标记功能,并在此基础上演化出状语标记、助词、语气词等多种用法。而它的这些用法都源于处所名词“家”。“家”的语法化过程是句法因素和认知因素共同作用的结果,反映了结构助词语法化过程中的“处所主义”。同时,“HOME”义语素演化为定语标记具有跨语言的共性倾向。
说“朱殷”
农村高中作文教学田园化的范式研究
朱淑真小考
释“家”
同课异构:《与朱元思书》——《与朱元思书》活动体验教学设计
林焘教授逝世
读史札记:“朱新堞”考
谦词“家”的释义
谈谈汉语的名词“家”
那年冬天,在孔林(散文)
朱本《作品选》字词误注商兑
《与朱元思书》诵读涵泳教学设计
大江流日夜:读林非散文
近代汉语中的语助词“家”
在纪念朱星教授八十诞辰学术会上的讲话
细腻的情感斑斓的文采——朱以撤《尘埃》赏析
论意识形态因素对林纾翻译策略的制约——以林译《黑奴吁天录》为个案
声情并茂读古文——《与朱元思书》朗读指导
论结构助词“家”的来源和演变
一句玩笑话,朋友毁家