学科分类
/ 1
8 个结果
  • 简介:<正>随着英语学习需求的不断扩大,越来越多的英语老师已经逐步认识到学习语言并不是只停留在能理解和生成语法正确的句子上。英语老师们把目标放在了培养学生的交际能力上,以使他们将来在不同的社会环境下都能自如地与以英语为母语的人交流。如今,交际教学法已不是新生事物,它已广泛地被英语教师所接受。然而在实际运用中,很多老师

  • 标签: 交际情景 英语老师 交际化 学习语言 生成语法 第一语言习得
  • 简介:对中国跨文化交际教学研究进行文献分析,发现跨文化交际教学主要依附于语言教学;跨文化交际能力虽已成为教学的重要目标,但在跨文化交际能力测评、教学效果的评估和教学模式开发和运用方面尚存在较大欠缺。

  • 标签: 跨文化交际 文化 教学
  • 简介:Accuhuration是跨文化交际学中的关键术语之一。本文从其研究起源、定义着手,将其与相关术语区分,廓清范畴,厘清含义,加深对该术语的认知。之后,从发展阶段和维度模型的角度,对奥伯格的U型模式、莱斯加德的U型曲线假说、戈登的单向文化适应模型、贝瑞的双维度文化适应模型和互动文化适应模型进行全面梳理,就该术语的衍生嬗变,探究其间的联系与区别。

  • 标签: 定义 互惠性同化 对称性同化 文化适应模式
  • 简介:近年来,为提高高等院校的教学水平以及教学质量,尤其是英语教学,教育部开始了高等院校英语教学方法的改革。该文基于当前国际化日益加速对英语的要求越来越高的研究背景,从人文社会学以及心理学等的角度对现阶段高等教育条件下的大学英语课堂教学情况的现状、存在的问题以及产生原因进行了深入、细致的分析,并在加强"交际教学法"应用于大学英语课堂教学的必要性探讨的基础上,提出了完善"交际教学法"在英语教学中的应用的具体对策,为提高大学英语课堂的学习与教学的效率,促进当代大学生英语能力(尤其是口语交际能力)的进一步提高,满足国际形式的发展需要,提供了一些切实可行的指导性意见,为其指明了前行的正确方向。

  • 标签: 英语教学方法 交际教学法 大学英语 课堂教学
  • 简介:翻译活动是一种跨文化交际,涉及两种语言和文化。汉译外的过程也就是传播中华文化的过程。如何有效地传播中华文化,使中华文化易于、乐于为目的语读者所接受,这是译者面对的重大问题。以礼貌现象为例.结合《红楼梦》霍译本,从称呼语、请求语等方面探讨跨文化交际中的礼貌差异。汉语文学作品的外译,应考虑目的语文化与读者的接受,顺应目的语文化的意识形态,包括礼貌方面的需要,进行适当的改写。如果过分强调对原著的忠实.译文与普通读者的阅读期待相差太大,势必难以满足其审美需求,导致阅读行为的终止和跨文化交际的失败。

  • 标签: 礼貌 差异 改写 意识形态
  • 简介:本文以泰州市旅游景点公示语为例,运用跨文化交际中语用失误来探讨英译中的错误,以期提高公示语文本的翻译规范,充分发挥公示语功能。

  • 标签: 公示语 语用失误 翻译规范
  • 简介:该文以南京交通职业技术学院127名非英语专业学生为调查对象,以实证调查材料和个别访谈为佐证,探究专科高职院校中经过一年公共英语学习后学生跨文化交际能力的基本现状和目前存在的主要问题,并基于调查结果,提出相应的改进方法与策略。

  • 标签: 跨文化交际能力 专科高职院校学生 英语教学
  • 简介:公示语汉英翻译的目的是让受众准确理解、接受公示语译文传递的信息和指令。要实现这个目的,译者必须将公示语翻译放在跨文化交际的视野中进行研究,以目的语为归宿,考虑公示语译文的可接受性。通过调研武汉市辛亥旅游景点公示语翻译,对其翻译现状进行了客观的评价后发现,跨文化交际视野中的公示语翻译绝不仅仅是两种语言符号之间的形式转换,而且也是一种文化转换模式。跨文化交际视野中的公示语翻译应采用交际翻译法。

  • 标签: 文化视野 公示语 可接受性