简介:关于第二次世界大战中的重要战略转折点,我的见解如下:英法对德宣战[2]1939年,希特勒入侵波兰,英国和法国遂对德宣战。自负的希特勒大为意外,被迫修改其战略部署,从而陷入两线作战。
简介:国际译联前副主席黄友义指出:“国际翻译界有一个共识,即翻译的任务应该是把外语翻译成母语,如果试图把母语翻译成外语,那是一种错误的选择。的确,只要能把外语看懂,人们就不难在母语中找到恰当的词句。一个人外语再好也好不过他的母语。因此,世界上大多数翻译都是从事将外语翻译成母语的工作。”
二战转折点
关于中国诗歌英译的一点思考——以李白《月下独酌·其一》前四行的两种英译为例