简介:翻译至少包括三个过程:阐释过程、表达过程和接受过程。其中最为核心的部分是表达过程。从某种程度上讲,阐释过程和接受过程都是为了表达过程服务的。当然,这里的接受过程指的是翻译者在完成了跨语表达之后,为了进一步润色而回过头来审视,以便进一步修正,让译文更为完美。作为翻译过程第一步的阐释过程,其目的是为了准确、到位地为表达过程提供意义,为表达过程服务。阐释得准确与否直接关系到后面的表达。因此,翻译中的阐释和一般意义上的阐释存在着一定的区别。一般意义的阐释主要是为了理解、衍生阐释对象的意义,而翻译的阐释行为则是为了更好地实施跨语表达。尽管翻译阐释和一般意义的阐释存在着目的上的不同,但它们毕竟都属于阐释行为,所以不妨借用一般性阐释学中对阐释过程的描述来探讨翻译的阐释过程。不过,在这里,这种探讨方式是回溯式的,只能借助翻译的结果来还原出译者在获得翻译结果之前的阐释行为,因为直接考察实施翻译行为的翻译者的内心阐释活动不易做到。
简介:DavidCrystal(1941-),著名英国语言学家,他的学术兴趣广泛,包括语言教学、临床语言学、司法语言学、历史语言学等,同时还是一位莎士比亚专家。著有超过120本语言学书籍,为语言学的普及与发展做出了重要贡献。其中最为人们熟知的当属《剑桥语言学百科全书》(1987,1997,2010)和《剑桥英语百科全书》(1995,2003)。Crystal自传JustaPhraseI'mGoingThrough—MyLifeinLanguage(2009)以幽默诙谐的口吻回忆了自己从一名生活在双语环境下有一定语言天赋的少年成长为一名语言学家的历程,
简介:Thekoala~1isacutie,butdoesitsteal~2toomuchofthelimelight~3?Anewstudyaddsquantitativedetailtoanongoingdebateoverwhethersuch"conservationmascots~4"receivepublicityandfundingtothedetrimentof~5animalstypicallydeemedlessattractive.