学科分类
/ 1
6 个结果
  • 简介:伴随着2012年伦敦奥运会盛大召开,Greenwich两个中文译名"格林威治""格林尼治"频频出现于新闻报道中,如格林威治公园(格林尼治公园)、北格林威治体育馆(北格林尼治体育馆)、格林威治天文台(格林尼治天文台)、格林威治时间(格林尼治时间)等。这两个词究竟哪一个才对?

  • 标签: 格林威治天文台 格林尼治时间 新闻报道 中文译名 体育馆 奥运会
  • 简介:国内分类学文献习惯于将棕榈科植物"cirrus""flagellum"都译作"纤鞭",将"prophyll"译作"先出叶",这导致了混乱。基于术语译名单义、专业简明原则,"cir-rus""flagellum""prophyll"分别译作"叶鞭""花鞭""总苞"较为恰当。

  • 标签: 纤鞭 先出叶 汉译 棕榈科
  • 简介:2012年3月23日,电气工程名词审定工作启动会在北京铁道大厦召开。参会领导及专家共计23人。会议由电气工程名词审定委员会主任顾国彪院士主持。中国电工技术学会副理事长兼秘书长裴相精在会上致辞。全国科技名词委审定与研究室温昌斌副主任讲解了科学技术名词审定原则及方法。

  • 标签: 名词审定工作 电气工程 中国电工技术学会 科学技术名词 审定委员会 副理事长
  • 简介:军语军事术语简称。军语定义军语理论研究面临全局首要问题,也是一个不可回避学术难点问题。军语具有专业、科学、普遍、系统、单一等基本特点,应根据军语基本特点,从语言学角度进行定义。

  • 标签: 军语 基本特点 定义
  • 简介:中医术语"经络"中医独有的概念,其英译在国内词典国际标准中都存在直译(meridianandcollateral)意译(channelandcollateral)并用现象。根据"经络"命名及含义,结合功能翻译理论分析该词两个译本,得出将该词直译为meridianandcollateral能准确地传递原文信息、更易于目的语读者理解接受,而且回译更好。

  • 标签: 中医术语 经络 英译
  • 简介:介绍欧根.维斯特在1948年发表于奥地利公开学术出版物上一些学术思想,以期为人们深入了解奥地利维也纳术语学派理论实践发展提供一个视角,也为进一步发展具有中国特色术语学理论实践提供借鉴。

  • 标签: 语言 符号 关系 语言技术 信息技术 相互作用