简介:《中国中医药报》2018年1月8日讯:2018年1月5日,由中国外文局对外传播研究中心联合知名调查机构共同完成的《中国国家形象全球调查报告2016—2017》在京发布。中医药在中国文化代表元素中位居第二。报告显示,47%海外受访者认为"中医药"是中国文化的代表元素,占比位居第二,第一为中餐(52%),第三是武术(44%)。国内外民众对中国文化代表元素的看法存在一定差异。
简介:中医典籍中文化负载词英译研究近年来引起了学者的关注,但研究尚不充分。本研究基于代表性、影响力和译者的文化背景三个原则选择了文树德(PaulU.Unschuld)的HUANGDINEIJINGSUWEN:AnAnnotatedTranslationofHuangDi’sInnerClassic-BasicQuestions,分析其中文化负载词的英译处理策略。研究发现,文树德等人在处理文化负载词时,展现了与众不同的解读视角和翻译策略,其英译术语自成体系。对于许多中医术语英译,文树德采用了直译结合脚注,并旁引多位研究者的研究结果,形成了文树德式中医古籍英译特色体例模式,即翻译和注释相结合模式。对于其中的文化负载词,例如"脏""腑""督脉"和"任脉"等,他追本溯源,注重探究中医术语中比象和隐喻的原意,力求使译文竭尽可能地接近源文。文树德版本的另一大特色是其尽可能避免使用西医术语。此外,书中随处可见大量脚注,这些脚注多数为王冰注的译文或呈现其它相关领域存在的不同见解,有助于补充翻译中未尽意的地方或有争议的地方。文树德采用多种方式,或深度翻译,或出版系列书籍,深究每一字每一词,参照那个时代的语法、句式、古汉语知识,力图反映那个时代人们的生活状态和对生命现象的认识程度。这种忠于原著、忠于历史的翻译态度对中医古籍的翻译和文化传播意义重大,有助于西方学习中医者领会这些词汇的文化内涵。
简介:目的观察中药复方糖肾煎对2型糖尿病肾病气阴两虚证大鼠足细胞的保护作用。方法采用随机数字表法将大鼠分为假手术组、模型组、糖肾煎小剂量组、糖肾煎大剂量组、贝那普利组、中西医结合组,采用单肾切除+高脂饲料+小剂量链脲佐菌素(STZ)腹腔注射+行为干预的方式,建立病证结合的2型糖尿病肾病气阴两虚证大鼠模型。各组分别干预16周后,观察各组大鼠空腹血糖(FBG)、负荷后2h血糖(P2hBG)、空腹胰岛素(FINS)、胰岛素抵抗指数(HOMA-IR)、胆固醇(TC)、甘油三酯(TG)、高密度脂蛋白(HDL-c)、低密度脂蛋白(LDL-c),血尿素氮(BUN)、血肌酐(Cr)、肾重/体重指数、24h尿微量白蛋白(UAlb),尿β2微球蛋白(β2MG),免疫组化计算足细胞密度、电镜下足细胞病理改变。结果(1)与假手术组比较,模型组大鼠糖脂代谢异常(P〈0.01),尿蛋白排泄率增加(P〈0.01),肾功能无明显改变(P〉0.05),足细胞密度减小(P〈0.01),足突增宽、融合;(2)与模型组比较,糖肾煎小剂量组上述指标均有改善趋势,但无统计学意义(P〉0.05),糖肾煎大剂量组、贝那普利组及中西医结合组上述指标均有改善(P〈0.05或P〈0.01);(3)与贝那普利组比较,糖肾煎大剂量组及中西医结合组HOMA-IR有所改善(P〈0.01),余指标无明显变化。结论中药复方糖肾煎对2型糖尿病肾病气阴两虚证大鼠足细胞有保护作用。