简介:一就整个世界而言,中国地大物博,人口众多,被称为中国大陆;日本国土狭小,四面环海,被称为岛国.大陆性文化和岛国性文化本来属于两种不同性质的文化,但中日两国在历史和文化方面却有许多共同点,尤其是传统文化,关系更加密切.
简介:日本原只有语言而无文字,自汉代中日两国开始友好往来以后,中国汉字便承载着汉文化开始逐渐传播到日本。隋唐以前,日本完全借用汉字记录本国语言以进行书面交际。日本现存最早的两部史书《古事记》和《日本书记》均全用汉字写成。直至隋唐时期,日本才系统地利用中国汉字创造了日本文字。
简介:汉字是记录汉语的视觉性二维平面符号。汉字构形以形素及部件为基础单位,形成了多种构形模式。汉字识读时接受的信息量大于拼音文字,识读中的形义联系强于形音联系。汉字识读特征与笔画数、构形部件及字频的关系密切。留学生学习汉字的目的、过程及心理均有不同于中国学生的特点。对外汉字教学传播应当了解汉字的特点,了解留学生的学习特点,构建科学的体系。
简介:格言,自古有之。《宋史·吴研传》:“研善读史,凡往事可师者,录置座右,积久,墙牖皆格言也。”可见,格言留下的“可师”的话,是具有普遍意义、能够成为人们行为准则的言论。格言通行古今,风靡中外,是一束柬智慧的花朵,一道道思想的光芒。它荟萃思想精华,启迪心灵感悟,指引前进航向。
简介:从明(1557年)葡萄牙人正式定居澳门,到(1911年)清王朝的灭亡,这三百五十余年间。澳门一直充当着中国与西方文化交流的桥梁与孔道作用。(虽然鸦片战争後。香港崛起完全取代澳门早期之地位,但十九世纪後半个世纪及二十世纪初头十年。澳门在中西文化交流中的作用仍不可忽视)。当时处于领先地位的西方哲学思想、科学技术及文学艺术等均通过澳门传入中国,
简介:现代科学技术的发展是一把“双刃的剑”,其社会后果常常具有“两重性”,大众传播也不例外,它对青少年心理的发展,既有积极的一面,丰富了青少年的认识手段,促进价值观念的更新,提供了种种行为模式,同时,也有许多消极的影响,有可能引起社会适应障碍、价值观的迷离、审美情趣的俗化及社会偏离行为的诱发等,但我们可以利用心理规律,发挥大众传播的积极作用
简介:
简介:一般来说.名人的交际圈子要比普通人大得多,所遇到的交际问题也比普通人复杂得多。在这种情况下.名人们为了和谐自己的人际关系并一展个人风采,便使用了富含智慧的交往之术。
简介:英语迅速传播并由民族语言、地区通用语最终成长为全球通用程度最高的语言与英美殖民政策关系密切,现在更仰仗英语国家在政治、军事、经济、科技、文化教育等领域的影响支配全球语言格局.一方面,英语的全球化发展是一把双刃剑,作为通用语它无疑促进了世界不同文化间的对话与交流;另一方面,其传播往往是在不平等的背景下实现的,全球语言和文化的多样性又因此受到威胁.在英语强劲的势头面前,采取因势利导,为我所用的策略,制定符合各国国情的语言政策才是最好的应对措施.
简介:传播是人类社会无所不在,无时不有的活动。它是人类生存和发展的必然产物,是社会形成的必要条件。从一般意义说,传播就是信息的传递。
简介:在大学母校的讲台上,总裁们向学子讲述自己的人生体验;在APEC、CEO峰会、科技论坛、管理论坛上,总裁们探讨经营理念、交流经营战略;在CEO联谊会、经理人俱乐部、领导艺术讲座上。总裁们畅叙管理心得、领导艺术;在投资人会议、股东大会上,总裁们宏论业绩和前景……
简介:由北京语言文化大学、北京大学、哥本哈根大学(TheUniversityofCopenhagen)、哥本哈根经贸大学(CopenhagenBusinessSchool)、中国翻译工作者协会、译林出版社联合主办的翻译研究与文化传播国际研讨会(TheInternationalConferenceonTranslationandCross-culturalCommunication)于1997年9月11日—14日在北京语言文化大学举行。中
简介:整合营销传播学,源于20世纪90年代初美国的营销学、传播学和广告学界学者的研究。
简介:翻开浩瀚的历史,无论是遥远的盘古,还是走近的今天;无论是中国的,还是外国的;无论是繁喧的城镇,还是穷僻的山野;无论是达官显贵,还是商贾布衣;无论是思想观念上,还是言论行动上,都存在着一个不变的真实,那就是“新”与“旧”、先进与保守两大势力的斗争始终没有停止过,它发生
简介:复旦大学中文系青年学者吴礼权先生所著的修辞学专著《言辩的智慧》,是一部专从口语角度研究修辞学的著作,1991年10月由浙江人民出版社出版后,受到了学术界与读书界的一致好评,连续在大陆加印五次仍供不应求。
简介:“汉字是外国人学习汉语的拦路虎”,这似乎已成为公论。因为国内的一些语文教学权威们至今还在宣扬:汉字是妨碍汉族儿童“阅读和写作训练,而且直接影响思维发展和智力启迪”的“拦路虎”。汉字对汉族儿童学习语文、思维发展和智力启迪尚且是“拦路虎”,那么汉字对于外国人学习汉语来说,当然比“虎”还“虎”了。这是根据外国(先是西方后是苏联)语言学和教学法理论模式来研究汉语文得出的结论。
关于儒学在日本的传播
汉字在日本的应用与传播
建构科学的对外汉字教学传播体系
格言:人生智慧的结晶
明清时期西洋体育在澳门的传播
大众传播对青少年心理的影响
用交际智慧 展名人风采
论英语全球化传播的原因及其影响
科技写作在科技传播中的地位和作用
重组教材——走向智慧的英语教学
西方著名企业总裁的演讲智慧
翻译研究与文化传播国际开讨会在京举行
用整合营销传播理念指导广告文案的写作
用知识和智慧打造女性的灿烂明天
挞旧扬新 启人智慧——《宽容·序言》解读
吴礼权著《言辩的智慧》在台湾出版
汉字是开发智慧学习汉语的图画、积木和魔方