学科分类
/ 1
12 个结果
  • 简介:语言水平、语文应用能力是由听、说、读、写这几个方面构成的,但听的训练重视不够,这对学生语文综合能力的提高影响很大。民族汉语水平等级考试中,如何为提高听力水平进行针对性训练是本文的主旨。

  • 标签: 听力 训练 技巧
  • 简介:摘要死记硬背、生搬硬套默写知识点固然不是文科学习的正确方法,但要实现对知识的灵活运用却离不开扎实的记忆基础。背诵作为高中文科生不可回避的问题,对于我们的学习有着极其重要的意义。本文从时间轴构建法、归类对比法、关键词提取法、联想记忆法、框架填充法等几个方面,以历史学科作为代表,讨论了背诵技巧的问题。

  • 标签: 高中生 历史 背诵技巧
  • 简介:在作文教学中常出现的问题是学生害怕写作文,没有内容可写,写作前言不搭后语或者达不到字数要求,其主要原因是素材积累不够和缺乏写作技巧训练。如何提高小学语文作文的教学效率是每一位语文教育工作者应该思考的问题,本文通过对以往作文教学方式的分析,探讨一些有利于学生提高写作水平的写作技巧

  • 标签: 小学语文 写作技巧 教学策略
  • 简介:摘要在一年级的识字教学中,我发现“编字谜”能帮助孩子们轻松地掌握一些难教的生字,经过引导,孩子们经常动脑筋编字谜在课堂上交流,课堂气氛非常活跃,比如朋两个月亮交朋友。林两棵树,并排站。休一个人靠在木头上。息自己的心。禾一棵小树苗,头上戴草帽。思十张口,一颗心,猜猜看,动脑筋。雷雨点掉到田地里……孩子们不仅能编出书上出现的生字,还把这种识字方法扩展到课外,并讲给家长听,这样不仅激发了孩子们的识字兴趣,同时也巩固了生字。达到了意想不到的效果。

  • 标签: 小学 语文 学生特点 培养 识字能力 技巧
  • 简介:世界的发展促进了中西文化的交融,随着近几年来中外文化交流的深入,大量的外国影片被引介到中国,在娱乐人们眼球的同时,也促进着文化的渗透。影片是世界范围内传播文化的较广且极具影响力的传播工具。影业的发展促进了新兴领域——字幕翻译。《鸟瞰中国》这一国家级巨制的纪录片,旨在促进中国与世界的交流,提升中国文化软实力,让世界更好地了解中国。因此,其字幕翻译技巧的研究价值可见一斑。该文试图探讨《鸟瞰中国》纪录片字幕翻译的特点以及字幕与传播效果之间的关系,提出字幕翻译翻译特点及技巧,对今后字幕翻译具有借鉴和翻译价值。

  • 标签: 字幕翻译 传播效果 文化
  • 简介:摘要阅读教学一直是语文教学的重点部分,培养学生的阅读能力与提高学生的阅读水平一直是语文教师关注的重点问题。在新课改中也要求教师必须构建富有个性、创新性的阅读教学,这就要求教师转变对待阅读的态度及阅读教学观念,运用听、想、看等综合方式激发学生的阅读兴趣,提高朗读能力,以全新的方式让学生在个性化阅读的广阔空间自由发展,语文能力得到真正提高。

  • 标签: 小学语文 阅读教学 激发兴趣
  • 简介:摘要阅读是文字的眼睛,是语文的精髓。阅读可以让语文教学在思维创新与情感熏陶中展现出教育目标的新光彩,具有十分重要的教学价值。通过技巧性的引导,对语文阅读教学工作进行策划部署,不仅可以让学生徜徉在文字的海洋里,感受语文学习的真实魅力,而且可以让学生在阅读空间中进行思索,感受阅读作品中传递的情怀,让学生在轻松闲散的语文学习时间里充分获得文字的乐趣与美感。这是小学语文教学中提高教学质量与学习兴趣的新思路。

  • 标签:
  • 简介:英汉属于两个体系的语言,具体的表达存在较大的差别,由此通常在英汉翻译的过程中需要注意二者语言表达顺序的转换。本文主要针对翻译过程中涉及的语序调整进行研究,在翻译过程中不仅需要保障语句的通顺,同时还要满足目的语的表达习惯。通过合适的语序转换方法,不仅可以达到一定的翻译目的,还可以促进翻译准确度的提升。然而在一些翻译作品中,由于译者没有熟练掌握相应的语序转换技巧,导致译文语言生硬。该文通过对描述英汉语中常见的语序不同及对应的调整方法进行研究,由此提高翻译人员对语序转换的意识,从而更有效地促进翻译作品的可读性。

  • 标签: 英语翻译技巧 语序调整法 探析
  • 简介:《文心雕龙》的《知音》篇,有“酝藉”和“浮慧”二语。笔者借它们来形容中国现代小说的两大技巧模式。酝藉者,含蓄也;小说技巧中的具体呈现法,或称客观叙事法,属于“酝藉”。浮慧者,外露的聪明也;小说技巧中的夹叙夹议法,属于“浮慧”。鲁迅的《药》、吴组缃的《官官的补品》等小说,好用象征、反讽等手法,属于“酝藉”;钱锺书的《围城》等小说,好用比喻,好发议论,属于“浮慧”。中国现代的某些文学批评家,受西方理论影响,论小说时重具体呈现法而轻夹叙夹议法。这两种手法各有优胜,同样值得欣赏。

  • 标签: 中国现代小说 技巧 酝藉 浮慧 文心雕龙