学科分类
/ 4
77 个结果
  • 简介:江泽民主席说:“创新是一个民族进步的灵魂,是国家兴旺发达的不竭动力。”近两年来,培养学生的创新思维已是教育的热门话题。经过教育工作者的不懈努力,创新思维确实给作文教学带来了新的气息,带来了蓬勃的朝气,在很大程度上打破了以往作文程式化、套路化的格局,但随着作文创新的不断深化,误区亦开始萌芽。

  • 标签: 作文创新 创新思维 矫正措施 作文教学 教育工作者 误区
  • 简介:摘要近年来,随着社会的发展,经济不断的增长,社会人群更多的关注金钱的变化,而渐渐忽略了一些存在的问题,比如儿童的诸多问题。儿童的诸多问题表现在很多的方面,如孤独症、抑郁症、多动症等等。儿童出现的问题得不到完美的解决,会影响一个孩子未来的成长,亦会让一个家庭产生不良的波动,甚至会波及祖国的发展。恰巧,我有过几年的幼教经验,碰见过一些孩子有过多动症的行为,经过我们老师和家长长久的努力,让孩子改掉了多动的恶习,分享此经验供大家参考,希望有此症状的儿童会得到改善。

  • 标签: 儿童 多动性行为 改善
  • 简介:公文文风直接与党风政风相关联,大力弘扬、积极倡导优良文风是我们党的一贯主张,但公文文风不正却一直是困扰人们的难题,直接影响到中国特色社会主义事业的健康发展。因此,很有必要对当前公文文风上存在的各种不良倾向进行深刻剖析,并据以提出整治的对策。

  • 标签: 文风 主要问题 矫正对策
  • 简介:长期以来,中学生作文"虚假",没有个性的同质化弊病引起了语文界广泛关注,本文试图站在一线教师的角度,本着改进语文教学、净化人文环境的初衷,指陈这种现象,并试图探讨矫正这种颓败文风的几点策略。

  • 标签: 读写整合 虚假同质 情感真实 矫正策略
  • 简介:本文从表意效果、交际效果和社会效果三个层面分析了话语效果的构成,认为表意效果是单向性的语词表达发话人思想内容的效果;交际效果是发话人运用针对性的话语策略有效地促使受话人对发话人话语作出发话人所希望的特定理解和反应,,从而实现发话人的交际用意,完成特定交际任务的效果;社会效果是话语行为在追求交际效果的同时所产生的社会影响与效益。这三种效果既有效果追求上的不同侧重,但又同属于一个统一的话语取效过程,相互联系。

  • 标签: 表意效果 交际效果 社会效果 汉语 话语效果
  • 简介:称呼是人际交往的起点,表示着人与人之间的关系,反映着交往者的思想、道德和修养。在教育教学活动中,礼貌得体的称呼语可以激发和控制学生的情绪,沟通师生的感情,融洽师生关系,进而增强教育教学效果。例如:

  • 标签: 生效 教育教学活动 人际交往 师生关系 教学效果 人与人
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:材料是观点形成的基础,是情感表达的载体。但是,收集和占有的材料并不能直接进入演讲,而要经过加工处理后才能使演讲的内容丰富,情感细腻,主题鲜明。那么,演讲者怎样加工材料呢?

  • 标签: 材料加工 演讲效果 情感表达 加工处理 演讲者
  • 简介:数词具有精确性,说一是一,说一不二,表示精确的数量概念。但是,数词又有·模糊性,在一定语境里表示没有清晰界限的数量概念。正是数词的模糊性,赋予它夸张的修辞效果。夸张可以是故意往小处讲,也可以是有意往大里说。不论往哪个方向说,虽与事实不尽符合,略有出入,但是都表现出特定的修辞效果

  • 标签: 英语数词 修辞效果 夸张 数量概念 模糊性 精确性
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:本文在提出了两种不同的课堂教学效果的基础上,进一步分析了影响课堂教学效果的各种因素,提出了“增殖型课堂教学效果”的观点,并探讨了实现增殖的途径。

  • 标签: 课堂教学 增殖型课堂教学效果 互动
  • 简介:本文从词汇、修辞和叙事的不可靠性三个方面分析了《爱情是谬误》中的反讽效果。在词汇层面,以不同人物所涉及的词汇类别为依据,解读了不同的选词和出现频率对人物形象的塑造和叙述主观性的影响。在修辞层面,罗列和分析了文中修辞技巧的使用。最后,本文以叙事的不可靠性为出发点,分别分析了文章中影射出的三大谬论。

  • 标签: 《爱情是谬误》 词汇 修辞 不可靠叙述 反讽
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:世界的发展促进了中西文化的交融,随着近几年来中外文化交流的深入,大量的外国影片被引介到中国,在娱乐人们眼球的同时,也促进着文化的渗透。影片是世界范围内传播文化的较广且极具影响力的传播工具。影业的发展促进了新兴领域——字幕翻译。《鸟瞰中国》这一国家级巨制的纪录片,旨在促进中国与世界的交流,提升中国文化软实力,让世界更好地了解中国。因此,其字幕翻译技巧的研究价值可见一斑。该文试图探讨《鸟瞰中国》纪录片字幕翻译的特点以及字幕与传播效果之间的关系,提出字幕翻译翻译特点及技巧,对今后字幕翻译具有借鉴和翻译价值。

  • 标签: 字幕翻译 传播效果 文化
  • 简介:隔离,也称分离或分隔。在英语正式文体中,为了使一个句子更合乎语法要求,使句子结构显得平衡,或者使句意不致引起误解,有时就不得不采用隔离性修饰,以加强全句的中心意义。然而,不同的隔离形式,会产生不同的效果。首先,让我们来分析几个例句:1.IhadcalledattheInformationDepartmentoftheForeignMin-

  • 标签: 中心意义 定语从句 动词词组 隔离性 介词短语 关系代词