学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:术语是专业领域语言的灵魂。哲学术是哲学思想体系和哲学领域的核心。中国哲学思想跨语际传播,哲学术的翻译是关键。一名一译,即一个术语对应一个译名,是最理想的翻译状态。但在实际翻译实践中,一些哲学术存在多个译名的现象,这容易造成译入语读者理解上的困难,不利于中国哲学思想及中华传统文化的对外传播。本文以李约瑟撰写的《科学思想史》及其汉译本为语料,从源语哲学术存在多个概念意义、译名存在多个变体、源语哲学术语义不明和误译四个方面,分析同一哲学术对应多个译名的原因,以期为中国哲学术译名的规范化提供一些建议。

  • 标签: 《科学思想史》 哲学术语 译名
  • 简介:人文社会科学和自然科学构成了学者们开展学术活动的两大领域,学者们通过学术篇相互交流、分享学术研究成果。本文以两大学科下的英语学术篇为语料。以KenHyland的元话语人际模式为依据,结合哈贝马斯(JtirgenHabermas)提出的交往行为理论,从语言哲学的角度重新审视了元话语标记语。研究发现元话语标记语是实现交往行为意义的语言表征资源,满足有效交往所需的四种普遍有效性要求,可实现以“理解”为目的的交往行为。作者在学术篇中普遍使用元话语旨在与受众实现互动交往,使其能更好地理解语篇所表达的观点及命题内容。

  • 标签: 学术语篇 元话语 交往行为意义 普遍有效性要求
  • 简介:翻译是导致语言学术变体增加的一个重要原因。在翻译过程中,由于译者对术语确立标准把握的不同,术语出处在流派、时间、地域和文本语境上的差异,会造成术语译名的变异。术语变异与术语规范是一对矛盾体,了解术语变异的本质和规律对于指导语言学术的翻译有着重要作用。

  • 标签: 语言学术语 术语变异 术语译名变异
  • 简介:在《语言科学》创刊一周年之际,本刊曾推出《〈语言科学〉刊发论文的学术规范》一文。《语言科学》在国内外专家学者的支持和关注下,转眼已经走过了四个年头,新的一年又开始了,为规范语言科学研究工作,加强学风建设,保障学术自由,促进学术交流、学术积累和学术创新,编辑部决定重发此文,与学界同仁共勉。本文的撰述是《语言科学》编辑部为致力于语言学论文写作和发表过程的学术规范所做的一种尝试;也有增加本刊编辑过程的透明度,敬请广大读者与作者加强对本刊工作监督之意。学术规范是一项长期的制度建设,希望我们大家共同遵守,共同推动语言学学术规范的建设。由于这方面的学术规范还没有一个统一的标准,本文尚存在不少问题,欢迎读者们提出进一步的建议。本文的撰写参阅了国际上一些有影响的刊物的规范与通行的标准,还吸收了学术界的一些研究成果。

  • 标签: 《语言科学》 学术规范 刊发论文 科学研究工作 专家学者 规范语言
  • 简介:在《语言科学》创刊一周年之际,本刊曾推出《〈语言科学〉刊发论文的学术规范》一文。《语言科学》在国内外专家学者的支持和关注下,转眼已经走过了四个年头,新的一年又开始了,为规范语言科学研究工作,加强学风建设和职业道德修养,保障学术自由,促进学术交流、学术积累和学术创新,编辑部决定重发此文,与学界同仁共勉。本文的撰述是《语言科学》编辑部为致力于语言学论文写作与发表过程的学术规范所做的一种尝试;也有增加本刊编辑过程的透明度,敬请广大读者与作者加强对本刊工作监督之意。学术规范是一项长期的制度建设,希望我们大家共同遵守,共同推动语言学学术规范的建设。由于这方面的学术规范还没有一个统一的标准,本文尚存在不少问题,欢迎读者们提出进一步的建议。本文的撰写参阅了国际上一些有影响的刊物的规范与通行的标准,还吸收了学术界的一些研究成果。

  • 标签: 《语言科学》 学术规范 论文写作 科学研究工作 职业道德修养 专家学者
  • 简介:在《语言科学》创刊一周年之际,本刊曾推出《刊发论文的学术规范》一文.此后每年,为加强学风建设,保障学术自由,促进学术交流、学术积累和学术创新,规范语言科学研究工作,《语言科学》都会重新发表《规范》的修订版,与学界同仁共勉。

  • 标签: 《语言科学》 学术规范 刊发论文 科学研究工作 学风建设 学术自由
  • 简介:在《语言科学》创刊一周年之际,本刊曾推出《(语言科学)刊发论文的学术规范》一文。《语言科学》在国内外专家学者的支持和关注下,转眼已经走过了七个年头,新的一年又开始了,为规范语言科学研究工作,加强学风建设,保障学术自由,促进学术交流、学术积累和学术创新,编辑部决定重发此文,与学界同仁共勉。本文的撰述是《语言科学》编辑部为致力于语言学论文写作和发表过程的学术规范所做的一种尝试;也有增加本刊编辑过程的透明度,敬请广大读者与作者加强对本刊工作监督之意。学术规范是一项长期的制度建设,希望我们大家共同遵守,共同推动语言学学术规范的建设。由于这方面的学术规范还没有一个统一的标准,本文尚存在不少问题,欢迎读者们提出进一步的建议。本文的撰写参阅了国际上一些有影响的刊物的规范与通行的标准,还吸收了学术界的一些研究成果。

  • 标签: 《语言科学》 学术规范 刊发论文 科学研究工作 专家学者 规范语言
  • 简介:在《语言科学》创刊一周年之际,本刊曾推出《〈语言科学〉刊发论文的学术规范》一文.此后每年,为加强学风建设,保障学术自由,促进学术交流、学术积累和学术创新,规范语言科学研究工作,《语言科学》都会重新发表《规范》的修订版,与学界同仁共勉.本文的撰述是《语言科学》编辑部为致力于语言学论文写作和发表过程的学术规范所做的一种尝试;也有增加本刊编辑过程的透明度,敬请广大读者与作者加强对本刊工作监督之意.学术规范是一项长期的制度建设,希望我们大家共同遵守,共同推动语言学学术规范的建设.由于这方面的学术规范还没有一个统一的标准,本文尚存在不少问题,欢迎读者们提出进一步的建议.本文的撰写参阅了国际上一些有影响的刊物的规范与通行的标准,还吸收了学术界的一些研究成果.

  • 标签: 《语言科学》 学术规范 刊发论文 科学研究工作 学风建设 学术自由
  • 简介:法律术语是法律语言的基础和核心,其在法律文本中的准确使用直接服务于立法技术的规范化、科学化目标的实现。基于原型范畴理论,以是否具有专门的法律意义和明确的法律概念指称功能为根本标准,本文将法律词汇分为本域术语和借域术语,进而对二者进行了更细致的二级和三级分类。这些细分的类别构成一个法律词汇原型范畴。

  • 标签: 立法规范化和科学化 法律术语分类 原型范畴
  • 简介:从20世纪80年代末开始,我国语言学界开始集中研究语言中的像似问题.当时将iconicity译为“象似性”,至今几乎已成为学界定译.本文通过字源、词源、构词语法和术语生成环境等多方面综合考察后指出,“像”与“象”的使用在符号学领域内需要重新审视;同时,通过一种符号学考察,指出“象”与“像”的发展呈现为一般符号典型类型演进,这种演进也同时印证了“像似”在意涵上的自恰.

  • 标签: 像似性 符号学 图像符号 语言学
  • 简介:每当举行运动会,报纸杂志上便会不断地出现一些平常较为少见的运动术语。现将运动会中常用的术语作一简单介绍。在运动会上,为鼓励优胜者,都设有medal(奖牌)。亚运会(AsianGames)与其他国际性的运动会一样,在每一项竞技项目中都设有三面奖牌:Gold(金牌),Silver(银牌),Bronze(铜牌)。获得金牌的叫champion冠军),银牌的叫firstrunner-up(亚军),铜牌的叫secondrunner-up(季军)。defendingchampion是进行卫冕的上届冠军。

  • 标签: RUNNER 报纸杂志 竞技项目 SILVER 运动项目 种子运动员
  • 简介:自托尼·布莱尔(TonyBlair)执政以来,英国高校逐步调整政策,竭力吸引外国留学生。目前,英国已成为中国人的首选留学目标之一。而要去英国留学就不能不弄懂以下术语:1.Forename:名字,也就是中国学生所熟悉的firstname或givenname。2.PreviousSurname:这不是“曾用名”,而是“曾用姓”。

  • 标签: 中国学生 英国高校 外国留学生 托尼 COLLEGE 专业简介
  • 简介:日语微机软件常用术语(十)哈尔滨理工大学谷玲怡/平方根。/页。/指定页。/页单位。/加页号。/页控制。/分页打字机。/六代码。/粘贴。/暂停。/标题,消息头。/标题行。/磁头。/耳机。/别名。/另存。/帮助。/转换。/转换开始列。/不转换。/改变。/...

  • 标签: 常用术语 微机软件 日语 微型计算机 宏指令级 宏指令表
  • 简介:日语微机软件常用术语(一)哈尔滨电工学院谷玲怡辑在翻译计算机资料时,令人头疼的是对术语的翻译,若没有一个统一的术语,对同一个词就会产生五花八门的译法,使译文变得不伦不类,给微机操作人员带来不必要的麻烦。现参照中、日、英的有关微机词汇资料,对日语的计算...

  • 标签: 常用术语 微机软件 日语 计算机 折叠线 应用程序窗口
  • 简介:日语微机软件常用术语(八)哈尔滨理工大学谷玲怡△同一文字/同一字符。△道具/工具。△作/操作。△作境/操作环境。△作mode/操作方式。△等倍表示/等倍显示。△半/登半。△登/登录。△登解除/取消登录。△登list/登录列表。△[doughnutgr...

  • 标签: 常用术语 微机软件 日语 环形图 媒体形式 细目文件
  • 简介:国内外出版的有关社会语言学的论著认为美国H.C.Currie1952年首次使用"社会语言学"术语.这种提法尚待商榷.法国学者A.多扎1910年使用过"社会语言学",原苏联学者Б.А.拉林和Е.Д.波利瓦诺夫1928年都使用过"社会(学)语言学",英国东方学学者托马斯·卡伦·霍德森(Hodson)1939年使用过与如今使用的英语对应词完全一致的术语.英国J.R.弗思和法国M.柯恩等也都早就使用过类似术语.

  • 标签: 术语 社会语言学 语义学 学科内容
  • 简介:关税与贸易总协定(GeneralAgreementonTariffsandTrade)简称关贸总协定(Gatt),是国际上一系列多边贸易体系法律文件的总称。它的作用在于削减关税,消除多种贸易障碍,逐步实现贸易自由化。今年我国也将“入关”。现将关贸总协定的一些英语常用术语介绍如下,供读者参考。

  • 标签: 法律文件 常用术语 多边贸易体系 贸易障碍 最惠国待遇原则 国民待遇原则