学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:随着国际交往进一步扩大,美国文在中国的介绍与评介愈来愈多;认识美国文必须跳出自身的文化传统,思维方式,客观地分析,其次需要全面观察、研究,不能以偏概全、否则就会失之偏颇,陷入盲人摸象的境地而误导自己和他人。

  • 标签: 交流 美国文化 误读
  • 简介:美国的历史虽然短暂,但其文化源远流长。美国的文化是在长期的历史积淀中由多种文化的交汇与互动所形成的多元混合型文化。欧洲文化、美洲印第安人文化、非洲的黑人文化、亚洲文化、拉丁美洲文化(主要是墨西哥文化)以及犹太文化等诸多异质文化汇集于北美新大陆,经过碰撞和冲突之后互相融合,共同构成了美国文

  • 标签: 美国文化 欧洲文化 美洲印第安人文化 非洲黑人文化 亚洲文化
  • 简介:读了最近几期《汉字文化》,心情难以平静。电视片《神奇的汉字》虽然无缘相见,但是《汉字文化》编辑部和北京国际汉字研究会关于汉字和“识繁写简”的基本观点,都是完全赞成的,而且由衷感谢他们为推动汉字的科学研究所做的卓有成效的努力。

  • 标签: 文化特征 袁晓园 西方人士 儒学文化 共同属性 易学性
  • 简介:本文通过对《世界大国文外交·法国卷》这部著作的解读,从文化外交的由来和作用人手,分析了法国文特点,深入剖析了法国文外交战略的实施,最后回顾我国文外交的历程嬗变,揭示法国对我国文外交的启示,对我国文外交的建设和塑造更好的大国形象提出了相关的政策建议。

  • 标签: 法国 文化外交 中国 借鉴 大国形象
  • 简介:作为中国派驻海外的官方文化机构、开展文化外交的重要窗口和桥梁,海外中国文中心在介绍中华文化、增进理解互信、开展交流合作方面日益发挥着十分重要的作用。记者从文化部获悉,到今年年底,全球中国文中心将达到36个。截至2016年底,在“一带一路”沿线国家设立的中国文中心已有11个,计划到2020年,将在“一带一路”沿线国家再建13个中国文中心。

  • 标签: 海外 华文教育 文化交流 汉语教学
  • 简介:本文围绕德国传教士卫礼贤的中国文观及其对中国文的研究成果展开论述,着重探讨四个问题:一、中国文的形成与特点;二、儒家文化与道家文化的关系及其各自的核心内容;三、《易经》与中国的生活智慧;四、中国文与西方文化的关系。

  • 标签: 卫礼贤 中国文化 西方文化
  • 简介:在英语学习和与英美人的日常交流中,我们常常会遇到一些具有鲜明文化色彩的词语,这些词语不同程度地影响了阅读理解和跨文化交流。为了克服这些文化障碍,更好地进行交流,笔者从书籍、报刊中收集了一些具有美国文色彩的词语,供大家参考使用。

  • 标签: 美国 文化背景知识 词语 大学英语 学习辅导
  • 简介:摘要《圣经》被公认为全世界最伟大的书,它本身存在的意义并不仅限于一本单纯的具有宗教性质的书籍,该书中出现了大量各方面的知识学问,涉及到的领域十分广泛。尽管我国有悠久的文化历史,有特殊的、丰富的文学遗产,但由《圣经》所带来的基督教精神元素对中国文产生了不可否认的影响。本文从阐述了《圣经》翻译对中国文的影响,例如《圣经》的翻译为我们带来了基督教的专有名词和口语词,丰富了汉语的词汇,也推动了文言文向白话文的转变,丰富了中国作家的写作方式,也加快了中国历史发展的进程,为中国带来了人权和民主的思想。

  • 标签: 《圣经》 《圣经》翻译 基督教 中国文化
  • 简介:无论是风靡全球的韩国整容热,还是已经销声匿迹的中国封建社会的女性裹脚,都深刻地反映出不同时期女性文化的生存状态。笔者从跨文化的角度入手,探讨两种文化现象长期存在的缘由与体现的社会文化功能,从而揭示中韩在审美上折射出的不同社会文化意蕴。

  • 标签: 女性 缠足 整容 社会功能
  • 简介:<正>文化语言学的创立主要是中国新一代语言学者的杰出贡献。所谓新一代,即指十年动乱之后培养成长起来的一批以硕士、博士研究生为主体的中青年语言学者。他们思想敏捷、思想活跃、勇于创新、长于开拓,一方面继承了中国语言学界“务实”的优良传统,另一方面又不墨守成规,力图开创出新的局面。1985年游汝杰、周振鹤在《复旦学报》第3期上发表了《方言与中国文》,提出了建立“文化语言学”的倡议:“我国境内的语言,据一般的估计有六、七十种之多,

  • 标签: 中国文化语言学 语言学者 汉语研究 文化通约 科学主义 中国语言学
  • 简介:<正>申小龙著《中国文语言学》即将由吉林教育出版社出版,全书三十余万字,是我国语言学界第一部文化语言学学科体系著作。作者是我国文语言学的倡导者。数年前他就以语法研究为中心,对文化语言学的一系列具体问题作了长期、深入的研究,先后撰写了一百余篇论文,出版了《中国句型文化》《中国语言的结构与人文精神》《汉语人文精神论》《人文精神,还是科学主义——20世纪中国语言学思辨录》等著作。在这些具体研究的基础上,作者逐步形成了他对中国文语言学的语言本体论、方法论和理论体系的完整的思想。

  • 标签: 中国文化语言学 人文精神 中国语言学 思辨录 语言本体论 语言学者
  • 简介:文化交流中社会、文化方面的干扰多来自本国文和母语,造成这种干扰的原因可初步概括为价值观的差异、思维方式的差异、感情倾向的差异及语言习惯的差异。本文以实例阐述分析了以上四方面干扰,并提出了消除干扰的做法。

  • 标签: 母语 跨文化交流 差异 语言习惯 概括 思维方式
  • 简介:从1962年的《诺博士》上映到2012年的《大破天幕杀机》,007系列电影已经拍摄了24部,分别有6位长相与个性迥异的演员饰演了影片的主角邦德,众多不同国家的美女出演过邦德女郎,其总票房收入超过60亿美元(仅次于《哈利·波特》系列电影),但如果考虑到通货膨胀因素,007电影的票房总收入已超过100亿美元,稳居影史第一位。可以说,邦德已经成为一个突出的英国文符号,体现了英国通过电影在全球塑造英国身份和形象的软实力。

  • 标签: 007系列电影 文化软实力 英国 典型案例 票房收入 通货膨胀
  • 简介:摘要随着现代信息技术的发展,世界各地的联系可以用一个“地球村”来形容,即生活在一个“村子”里面。在研究外国文学时,研究者不能忽视的一个问题就是跨文化语境下,外国文学研究所存在的问题,以及在研究外国文学时所存在的难度和条件。

  • 标签: 跨文化,语境,外国文学,研究
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要韩国俗谈是韩国民间自古以口语形式流传下来的语言形式,蕴含着浓厚的文化底蕴,承载着丰富的社会文化信息,体现了韩民族的文化特点。中韩关系源远流长,自古以来中国的历史、文化、语言对韩国产生了深远的影响,韩国俗谈在接受中华文化影响的同时,也形成了自身特有的文化特性、语言风格。以文化语言学的视角分析韩国俗谈的特点,探讨其翻译技巧,对于研究中韩之间的文化交流具有重要意义。

  • 标签: 韩语俗谈,文化语言学,翻译技巧
  • 简介:文化因素的翻译一直是学者热议的焦点。在我国综合国力不断提升、世界影响力不断扩大的今天,翻译质量的高低直接影响到中国文在全球范围内的传播效果。本文以《中国文常识》(中德对照)一书为语料,对760个包含中国文因素的词和词组及其德译进行分析,归纳译者倾向于使用的翻译策略和方法,并通过实例分析从功能翻译角度探究五种翻译模型及一些主要翻译方法的优劣,以期为中国文的德译提供一定借鉴。

  • 标签: 中国文化因素 《中国文化常识》(中德对照) 功能翻译 翻译模型
  • 简介:摘要众所周知,每种语言都有其文化的载体,想要学好一门语言,必然离不开对文化的学习。英语作为一门外语课程,其学习过程不能仅从语言层面进行,更要重视对文化因素的深入挖掘,这样学习者的英语水平才能够真正的处于循循渐进的进步状态,才能够成为国家所需的现代化英语人才,为国家之间的交流、政治合作、经济合作做好沟通的桥梁,鉴于此,外国文在英语学习中的作用是极其重要的。本文笔者以外国文在英语学习中的作用为研究中心,从四方面着手深入的分析了外国文在英语学习中的重要作用,以期能为学习者的英语学习提供有效的指导依据。

  • 标签: 外国文化 英语学习 作用 学习者