学科分类
/ 4
63 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:<正>由武汉大学马克思主义哲学所与云南省社会科学院联合主办的马克思主义2001年国际学术研讨会于6月21日至24日在昆明召开。来自美国、英国、意大利、以色列、日本等国家的16位学者和国内各高校及研究所的60多位代表与会。研讨会显示出,马克思主义作为一种世界性思潮,仍保持其旺盛的生命力。现将会上研讨的主要问题综述如下;(一)阐释马克思恩格斯思想关于这方面的讨论主要集中在《共产

  • 标签: 西方马克思主义 马克思主义哲学研究 国际学术研讨会 马克思恩格斯 武汉大学 东方社会理论
  • 简介:本文在简单地介绍了美国人格与社会心理学会概况之后,着重介绍了该学会2001年召开的年会上分组会议的发言,内容涉及社会化、自我意识、社会动机、社会认知、社会态度及态度改变、人际关系、侵犯行为、群体心理、文化社会心理学、性别差异心理、应用社会心理学等方面:

  • 标签: 美国 人格 社会心理学会 学术研究 社会认知 社会化
  • 简介:Markus认为不同的文化系统即个人主义与集体主义的文化将对应不同的自我结构:独立自我和依赖自我,而不同的自我结构可以解释预测个体在情绪、认知、动机等方面的差异。Markus等人的研究结果引人注目,同时也受到了相当多的质疑和批判。该文系统综述了这方面的情况。

  • 标签: 个人主义 集体主义 独立型自我 依赖型自我
  • 简介:唐朝是中国历史上最光辉夺目的一代盛世,唐代开放、洒脱的社会氛围使得饮酒作诗之风盛行,唐人在对饮酒器具的制作工艺和造型要求上也达到了全新的高度。这个时代充满着新奇的陶瓷酒具、精美绝伦的金银酒具、珍贵的玉石酒具。

  • 标签: 酒具 唐诗 器型 唐代
  • 简介:文本意义不只在读者与文本的相互作用中生成,更重要的是在阅读构中生成。阅读构是一套交叉的话语,它以特定的方式生产性地激活了一组给定的文本和它们之间的关系。大众文本研究必须从组织了大众阅读的社会关系的阅读构开始。

  • 标签: 文本 读者 阅读型构 生产性激活
  • 简介:经中国社会心理学会常务理事会研究决定,中国社会心理学会第五次全国会员代表大会将于2001年10月20日—25日在杭州举行。大会将进行换届改选工作。各单位会员1999年选举产生的代表有效。如需进行个别调整,请各地社会心理学会及专业委员会于2001年9月10日前以书面报告形式上报本次代表大会筹备小组审议。

  • 标签: 会员代表大会 社会心理 学会 学术年会 中国 2001年10月
  • 简介:共享发展是"发展"的客观必要性和"共享"的价值合理性的有机融合,集中体现了中国特色社会主义发展正义和分配正义的特殊蕴涵。补齐共享发展的短板,实现共享发展的均衡普惠理念,满足共享发展的多层次、多样化内容,都亟需构建共享政府。共享政府是大数据推动下顺应共享发展需要的政府改革的新模式,具有民主性、开放性、包容性和强互惠性等特点。构建共享政府,需要在行政文化上向以人为本和公平转变,在组织设计上向多中心治理结构转变,在治理机制上向参与式治理转变,在治理方式上向精细化治理转变,从而最大限度地推进共享发展理念的实现。

  • 标签: 共享发展 共享型政府 构建
  • 简介:本文从克里斯蒂安·诺德(ChristianeNord)提出的文献翻译和工具翻译的角度,对美籍华人学者余国藩(AnthonyC.Yu)和英国汉学家詹纳尔(W.J.F.Jenner)两个《西游记》译本中佛教用语的翻译策略进行了对比分析。余译本为了保留原文的文化特色,让更多的西方读者了解佛教文化,主要采用文献翻译来传译原文中的佛教用语。与此同时,余译本也考虑到了目标读者的阅读需求,常采用梵文加注释的翻译方法,在传递原文信息的同时,也较好地将原文中佛教文化渗透到读者中,使译文读起来更具异国情调。而詹译本为了更加流畅地传递原文信息,使译文可读性更强,倾向于主要使用工具翻译,如能在译入语文化基督教中找到类似的意象,多采用直接套用法。尽管两位译者所秉承的翻译理念有所不同,但其译作各有所长,受到东西方学术界的高度赞扬与肯定,以及西方读者的喜爱。本文认为以传播宗教文化、为研究者提供研究资料为目的时,译者宜主要采用文献翻译;以提高译文在西方普通读者中的可读性为目的时,宜主要采用工具翻译。

  • 标签: 文献型翻译 工具型翻译 《西游记》 佛教用语 翻译策略
  • 简介:一、团体的形成(一)成员来源小学四年级每班班主任推荐一名学习成绩优良、沟通协调能力较好的学生作为成长团体成员,共5人。

  • 标签: 成长型团体 沙盘游 团体辅导