学科分类
/ 24
471 个结果
  • 简介:言语交际的实质是意图交际。口译的本质对象是交际意图。在关联和关联翻译理视阈下,论述交际者交际意图的理解和明示是口译的核心任务。

  • 标签: 关联理论 交际意图 口译
  • 简介:摘要技术谈判要求译员既要懂得所谈专业,语言表达又得准确流利,做到这点当然不是件容易的事。但如果具备良好的职业素质,依然可以圆满地完成任务。

  • 标签: 技术口译职业素质专业词汇
  • 简介:摘要随着我国对外开放及经济技术引进的不断扩大,怎样才能更快地培养出合格的口译人才,乃是当前重要的课题。本文从高校教学改革、用人单位与高等院校合作的角度提出了新的人才培养之道。

  • 标签: 技术翻译理工基础课代培
  • 简介:口译是英语翻译中不可或缺的一部分。科技口译有自身的特点,即口译内容与各个领域、各门学科的发明创造、科研技术、工艺流程有着直接的关系。本文就口译的特点、质量、基本技能、听辨技能及同声传译技巧等作简要论述。

  • 标签: 口译 科技英语 同声传译
  • 简介:摘要为了取得良好的口译效率和效果,对科技口译人员进行一定量的外语语流基本训练或由译员自己进行一些语流练习是十分必要的。本文探讨了一些基本的语流训练方法。

  • 标签: 科技口译语流训练谈判效率
  • 简介:摘要译员翻译别人讲的话要追踪讲话人的思想因而始终处于被动地位,为了在语言表达上争取主动,译员要注意在口译中控制语流。本文探讨了一些基本的语流训练方法。

  • 标签: 科技口译语流训练语流控制
  • 简介:口译是一种以交流为导向的'实时''快捷'和'高效'的语际服务活动,其实现过程主要是跨越语言层面的障碍、弥补跨文化方面差异,因此语言交流在维度方面的考虑有其侧重。基于胡庚申教授提出的生态翻译学理论中'三维度'观点,即'语言维度''文化维度'和'交际维度',该文主要探讨'交际维度'在口译中侧重之必要性、意义和具体实现方法。

  • 标签: 口译 生态翻译 交际维度
  • 简介:以目前市场需要为基础,调整教学目标,发掘并培养非英语专业学生更多的英语语言能力,是我国大学英语教学改革的内在需要;而对于外语院系翻译专业或方向的学生而言,相应的口译人才是培养非英语专业学生口译能力的外在需要。了解非英语专业学生学习口译的起点和可行性,分析非英语专业学生口译能力培养的困难和优势,探索出一套适合非英语专业学生口译能力培养的模式是值得研究的课题。

  • 标签: 非英语专业学生 口译能力 培养模式
  • 简介:世界经济飞速发展,带动了各国之间的商务交流,口译人员作为商务沟通的主体在商务沟通中的作用越来越明显。然而,因为口译者自身跨文化知识的欠缺而产生的负面影响却不在少数。因此,口译人员应研究在商务沟通中涉及的跨文化问题,并针对这些问题提出相应的解决策略,从而提高自身的跨文化素质以及工作效率,以避免因文化冲突而导致的沟通失败,进而提高商务沟通的成功率。

  • 标签: 商务沟通 口译人员 跨文化意识
  • 简介:教材是学生学习活动的重要资源,为了让教材发挥出教学价值,身在一线的我们该如何做呢?在近期的人教社初中数学教材使用情况调研座谈会上,笔者将教材“教学化”的一些心得体会进行了交流,引发了与会同行、专家的强烈反响.现将这次的发言整理完善,与大家做个分享.一、提纲挈领,厘清教材的整体脉络基于《义务教育数学课程标准(2011年版)》(下称《课标(2011版)》),

  • 标签: 教材分析 数学教材 人教版 算术平方根 学生学习活动 人教社
  • 简介:评估是口译教学中的一个不可替代的环节,但在实际课堂上并没有得到足够的重视。口译教学在强调技能化训练的同时,也需要充分发挥评估的积极作用。本文就评估内容和评估方式展开具体讨论,提出教学评估与测试的具体建议供教师和学生参考,帮助其完善口译教与学的过程。

  • 标签: 口译教学 形成性评估 终结性评估 测试
  • 简介:摘要商务英语口译是一种跨语言和文化的交际活动,商务英语主要是商业交流中的主流语言,它是不同国家经济贸易往来中使用最普遍的一种语言,同时也是最重要的语言,它在商业活动中占据着重要地位。在商务英语翻口译过程中要了解不同文化之间的差异,尽量避免在国际商务活动中造成误解或者理解障碍。

  • 标签: 商务英语 口译 文化要素 翻译 策略
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:摘要为了真实深入地了解我校商务英语口译课程的现状,笔者通过深入课堂听课、采用访谈法等,获取了第一手的资料。针对我校商务英语口译课程存在的问题,提出了建设性的意见和改进措施。

  • 标签: 商务英语口译课程广东科技学院存在问题改进措施
  • 简介:随着信息技术的快速发展,当今社会的口译环境发生了巨大的变化,已经由过去传统的单纯依赖译员的模式转向了“人机交融”的新型模式,技术能力已然成为现代译员必需的能力之一.因此,我国英语专业的口译教学必须重新定位,转变畏惧技术的教学观念,建立衔接性好的课程群体系,根据口译技能的特征合理增加口译技术的教学内容,并通过课堂、网络、校外三大教学平台有效训练学生计算机应用、计算机辅助翻译、术语管理和信息检索四大技术能力,培养信息时代下适应市场需求的技术型初级口译人才.

  • 标签: 信息时代 英语专业 口译技术能力
  • 简介:目前高职商务英语专业口译课程存在的主要问题是采用传统的教学模式、教学内容与本科院校口译课程重叠,没有形成适合高职商务英语专业学生学习的特色教育。本研究在教育生态化视角下.以深圳信息职业技术学院2014级商务英语专业21了名学生的调查报告为基础,从教学目标、教学内容、教学方法和教学评估四方面探索了高职商务英语口译课程的生态化模式,为提高学生兴趣、平衡教学难易、满足企业需要、寻求符合高职特点的,完整的、开放的、可持续发展的商务英语口译课程。

  • 标签: 高职教育 商务英语 口译教学模式 生态化
  • 简介:联络译员角色模糊不清,阻碍了其主体性的发挥,在译学研究经历社会转向的背景下,论证了联络译员角色的多重性和立体性,并论述译员角色的重新定位对口译教学和培训、口译规范的制订、口译职业化等带来的意义。

  • 标签: 联络口译 译员角色 联络译员
  • 简介:摘要商务英语口译是一种跨语言和文化的交际活动,商务英语主要是商业交流中的主流语言,它是不同国家经济贸易往来中使用最普遍的一种语言,同时也是最重要的语言,它在商业活动中占据着重要地位。在商务英语翻口译过程中要了解不同文化之间的差异,尽量避免在国际商务活动中造成误解或者理解障碍。

  • 标签: 商务英语 口译 文化要素 翻译 策略
  • 简介:学习者的个体差异是影响口译能力发展的重要因素之一,而认知风格研究则是个体差异因素研究的一个重要方面。研究结果表明整体型认知风格的学生在汉英口译任务中表现更佳,而分析型认知风格的学生在英汉口译任务中更有优势。在口译教学或口译训练中对于不同方向的口译任务应对学生采用不同的教学策略以适应其认知风格,才能有效提高其整体口译能力。

  • 标签: 认知风格 口译能力 口译训练
  • 简介:经济的快速发展和日益频繁的国际交流,使得口译的地位日渐突出,国家对口译人员的专业化训练愈加重视。许多高等院校设立了翻译专业,开设了口译课程,旨在培养合格的口译人才。然而,目前我国高校的口译培养模式还不成熟,一方面缺少系统的口译理论的指导,另一方面口译实践的开展并未达到预期目的。从我国高校口译教学的问题入手,通过阐述释意学派提出的口译培养模式及巴黎高翻学院的成功经验,分析不同院校各具特色的口译培养模式,从招生要求、师资力量、课程设置和实践方式等角度来探讨构建符合我国需求的口译培养模式。

  • 标签: 口译培养模式 释意理论 口译教学 口译实践