简介:摘要:目的 探究护理文书查检表在泌尿外科护理文书质控中的应用成效。方法 泌尿外科自2020年2月起设计并应用护理文书查检表,囊括护理文书各项内容。将 2020 年 2月 ~ 2021 年 2月应用护理文书查检表的护理文书质量作为观察组,将 2019 年 1 月 ~ 2020 年 1月未应用护理文书查检表的护理文书质量作为对照组,对 2 组护理文书检查质量结果进行分析,比较2 组护理文书的合格率情况。结果 观察组首次护理记录单、护理记录单、护理计划单、自理能力评估单、体温单、医嘱执行单、跌倒/坠床风险评估单、管道滑脱风险评估单、压疮风险评估单、血栓风险评估单书写合格率均显著高于对照组,具有统计学意义( P< 0.05) 。结论 泌尿外科应用护理文书查检表进行护理文书质控,能够显著提高护理文书质控的管理质量,提高护理文书合格率,值得临床推广应用。
简介:摘要:前苏联文艺派翻译理论家索博列夫(Л.Н. Соболев)说:“翻译的目的就是把一种语言中的内容和形式移植到另一种语言中去”。前苏联语言学派翻译理论家费奥多罗夫(А.В. Фёдоров)说:“翻译就是用一种语言把另一种语言在内容和形式不可分割的统一中业已表达出来的东西,准确而完全地表达出来”。苏联翻译理论家巴尔胡达罗夫(Л.С. Бархударов)说:“翻译是把一种语言的言语产物,在保持内容也就是意义不变的情况下,改变为另一种语言产物的过程”。 上个世纪60年代末、70年代初以维列夏金、科斯托玛罗夫合著的《语言与文化》(1971)一书的出版为标志,前苏联学者在对外俄语教学中总结出来语言国情学,探讨并揭示语言与国情的关系。文化语义研究与此有着深厚的渊源。其基本理论是“语言不仅具有交际功能,而且具有文化蓄载功能和指导功能,其中文化蓄载功能对语言国情学的创立和发展尤为重要”。语言的蓄载功能主要体现在词语的文化意义方面。本文将就文学翻译的国外研究进行梳理,并找出适合中国文学作品俄译的文化义素分析路径和方法。
简介:摘 要:学习课外文言文翻译方法可以拓展文言文的课外阅读,可以帮助我们了解古代的文化,可以让我们认识了解中国的历史。那么如何读懂课外文言文?我认为可以通过阅读文言文,把握文章大意;背诵文言文语段,凭语感把握文言文重点句意;学习文言文翻译方法而形成迁移手段来翻译课外文言文。
简介:摘要:在中国医疗基础设施建设速度的提升与现代化建设不断完善的同时,我国医院档案管理作为医院办公室中一项基础性的文书管理工作也在医疗革新潮流中面临着一定的问题。在新医改政策不断实行的背景下,医疗行业要想保持自身的持续发展,必须看到自身文书档案管理系统中存在的管理组织分散、高耗、低效的问题。在新医改政策实行存在的政策性风险的背景下,医院应该采取更多措施趋利避害,改善自身缺点,提高文书档案管理效率和水平。本文将主要从文书档案管理的自身特点和已经存在的相关问题出发,讲述医院通过采用针对现有发展弱点的相关策略,在机遇和挑战面前提高医院文书档案管理的专业化,信息化和流程化。