简介:摘要目的采用认知性访谈法调查宾夕法尼亚大学听神经瘤生命质量量表(PANQOL)在汉语人群中的理解情况,促使汉英版量表语言表达趋向一致。方法采用目的抽样法,2018年10—12月选取上海交通大学医学院附属第九人民医院耳科门诊就诊且符合纳入标准的30例患者作为研究对象,进行一对一的认知性访谈,以探究访谈对象对PANQOL量表内容的理解性,对量表的条目及其反应尺度表达的一致性,以及量表可能存在的问题等情况。并根据访谈结果,优化量表条目、表达方式及语词使用,建立中文版PANQOL量表。结果本次研究共进行2轮认知性访谈,首轮结果显示,因量表条目选项设置不当及8个条目出现"理解差异、非口语化表达"等原因进行了修改。第2轮访谈研究表示,修改后的量表条目与源量表的表达更为相似。结论认知性访谈有助于研究者发现汉化版PANQOL量表在目标人群填写过程中出现的问题,能更好地指导研究小组对不恰当的条目进行修订。从而使文化调适后的量表语言通俗易懂,表达方式更本土化,最终提高量表的质量。
简介:摘要目的采用认知性访谈法调查宾夕法尼亚大学听神经瘤生命质量量表(PANQOL)在汉语人群中的理解情况,促使汉英版量表语言表达趋向一致。方法采用目的抽样法,2018年10—12月选取上海交通大学医学院附属第九人民医院耳科门诊就诊且符合纳入标准的30例患者作为研究对象,进行一对一的认知性访谈,以探究访谈对象对PANQOL量表内容的理解性,对量表的条目及其反应尺度表达的一致性,以及量表可能存在的问题等情况。并根据访谈结果,优化量表条目、表达方式及语词使用,建立中文版PANQOL量表。结果本次研究共进行2轮认知性访谈,首轮结果显示,因量表条目选项设置不当及8个条目出现"理解差异、非口语化表达"等原因进行了修改。第2轮访谈研究表示,修改后的量表条目与源量表的表达更为相似。结论认知性访谈有助于研究者发现汉化版PANQOL量表在目标人群填写过程中出现的问题,能更好地指导研究小组对不恰当的条目进行修订。从而使文化调适后的量表语言通俗易懂,表达方式更本土化,最终提高量表的质量。
简介:【摘要】目的:探讨认知性心理护理对老年精神分裂症患者心理状态的影响。方法:选取本院2020年5月~2021年5月在本院治疗的108位患者为研究对象,随机分为对照组(n=54)和实验组(n=54)。对照组采用常规的护理模式,实验组采取认知性心理护理模式,对两组的护理心理状态做对比。结果:对照组的护理满意度得分为(72.14±2.7)分,实验组的护理满意度得分为(95.86±2.8)
简介:【摘要】目的 分析认知性心理护理干预在老年抑郁症患者护理过程中的效果和满意度。 方法 66例老年抑郁症患者是从本院2019年5月~2021年5月期间收治的老年抑郁症患者中截取的,以随机、单盲法为基础,分为实验组与常规组,每组分别有33例患者。常规组采用常规护理,实验组使用认知性心理护理,对比两组的护理满意度和抑郁情况。 结果 实验组的满意度为96.97%,常规组的满意度为78.79%,差异有统计学意义(P﹤0.05);实验组患者的抑郁评分数值低于常规组的数值,差异有统计学意义(P﹤0.05)。 结论 认知性心理护理干预在老年抑郁症患者护理过程中,具有较高的护理满意度,可以有效控制患者的抑郁情况,值得推广和应用。
简介:摘要:目的:分析认知性心理护理在老年抑郁症护理中的应用及对提高患者的生活质量的作用。方法:研究2019年5月—2020年9月我院收治的66例老年抑郁症患者,随机分为实验组(33例)与对照组(33例),将常规护理措施应用在对照组老年抑郁症患者的护理中,实验组老年抑郁症患者在对照组护理的基础上应用认知性心理护理,观察和比较两组护理前后心理状况、生活质量评分。结果:对比护理前组间心理状况并没有太大的差异(P>0.05),对比护理后数据,实验组的HAMD评分(5.01±0.61)分相比对照组的要低,且实验组的心理功能评分(74.68±8.25)分、物质生活状态评分(73.64±9.67)分、躯体功能评分(74.59±9.67)分、社会功能评分(72.84±8.76)分相比对照组的要更高,P
简介:摘 要:目的 探讨计算机辅助认知训练对老年轻度认知障碍(MCI)患者认知功能与血清胰岛素样生长因子-1(IGF-1)水平的影响。方法 选取2019年7月到2020年8月收治的老年MCI患者96例为研究对象,随机分为试验组、对照组,每组48例。试验组给予计算机辅助认知训练,每周5天,每天30分钟,训练难度采用自适应的方式进行调节。对照组训练每周5天,每天30分钟,训练难度是固定的。比较2组治疗前和治疗8周后,简易精神状态量表(MMSE)评分、蒙特利尔认知评估量表(MoCA)评分及血清IGF-1水平。结果 治疗后,试验组MMSE评分(28.73±1.02)、MocA评分(22.03±5.17)均明显高于对照组 (P
简介:摘要:翻译能力是翻译类学生的核心素质,近年随着认知语言学的兴起与蓬勃发展,翻译能力的构成有了新的要素,我们称之为认知翻译能力。我们认为认知翻译能力是指以语言客体形式所承载的客体图式为基础,结合语言在语境中表达的功能,译者认知程度无限接近作者认知水平的能力,主要包括语言能力、百科知识能力、 认知能力三个部分,因而学生的认知翻译能力提升需要从这三方面对应进行。