学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:孔子在对前人文艺理论整理的基础上对诗歌作出宝贵评论,强调诗的地位和作用,提出"兴观群怨"说,奠定了诗歌服务于社会和个体的基音;古罗马时代的贺拉斯,批判地吸收古希腊诗学文化,主张诗"寓教于乐",肯定诗歌对社会和人生的教化作用。文章考查两者产生的背景,从诗的教育和审美功能两方面比较其异同。

  • 标签: 孔子 贺拉斯 兴观群怨 寓教于乐
  • 简介:对于世界上的每一个国家,特别是发展中的国家来说,普及教育是一个极其重要的问题。它关系到一个国家的经济发展和资源开发。在美国发展的历史中,普及教育也曾受到过极大的注意。许多教育家讨论过关于普及教育的问题,贺拉斯·曼(HoraceMann)是其中最杰出的一个人。曼1796年5月4日生于马萨诸塞州的富兰克林,1859年8月21日逝世于俄亥俄州的耶洛斯普林。他的努力促进了美国公立学校基础的奠定,使普及教育成为美国社会生活的特

  • 标签: 贺拉斯 马萨诸塞州 耶洛 斯普林 俄亥俄州 兰克
  • 简介:哲罗姆模式和贺拉斯模式都强调翻译的“忠实”性,但对忠实的定义各有不同。本文从传播学角度,分析哲罗姆模式的“忠实于文本”和贺拉斯模式的“忠实于读者”在降低传播障碍中不可或缺的因素,因此在翻译过程中,应该灵活运用这两个模式。

  • 标签: 传播学 哲罗姆模式 贺拉斯模式 翻译 模式
  • 作者: 李红丽
  • 学科: 文学 > 中国文学
  • 创建时间:2009-02-12
  • 出处:《青年文学家》 2009年第2期
  • 机构:由于翻译标准一直受到历史,动态和民族的限制,“翻译”在不同文化环境,文化模式和文本模式下也就有不同的定义。不过翻译是不同民族之间重要的交流活动,通过翻译使人类知识和财富达到了的共享和传承。但是古往今来究竟哪种翻译模式和翻译策略更适合各种文本翻译,这一直是个争论不休的话题。本文围绕不同文化环境和不同文本模式中翻译方法的选择问题展开对三种翻译模式进行对比,力求探讨不同文化里不同文本的翻译方法,对“不同文本需要不同的翻译策略”(Bassnett,S.&Andre.Lefevere,2004,P4)进行例证。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:哲罗姆模式和贺拉斯模式是两个在翻译领域中具有影响力的翻译模式。本文将介绍尤金·奈达的交际式翻译理论以及哲罗姆和贺拉斯翻译模式。然后从奈达交际式翻译理论中功能对等这一主要特征出发,探讨使用哲罗姆模式和赞拉斯模式翻译的文本是否能成功实现交际翻译理论的功能对等。并分析功能对等是否能作为一条区分哲罗姆模式和贺拉斯模式的标准。

  • 标签: 哲罗姆模式 贺拉斯模式 功能对等