简介:历史上,随着各民族间的频繁往来,"译语"体分类词典应运而生。尤其在元、明两代用汉字标记蒙古语的"译语"体词汇资料非常丰富,这对我们研究蒙古语发展史以及当时蒙古社会经济、文化等诸多方面都提供了重要的文献依据。时至清代,那种用汉字标记蒙古语的"译语"传统似乎已中断。在清代,除大量的用满字标记的蒙古语资料外,还有叶西多尔杰用藏文字母标记蒙古语的《贤者之海》①,用朝鲜字标记蒙古语的《蒙语老乞大》、《蒙语类解》等②,以及清嘉庆年间(1801年)的满汉同文《新出对象蒙古杂字》③。后者实为汉字标记蒙古语的"译语"体分类词典承上启下的重要资料,无疑对研究清代蒙古语的方言、口语具有一定的学术价值。满汉同文《新出
简介:1634年,后金消灭北元政权,将大部分察哈尔人编入八旗,形成八旗察哈尔;同时,册封额哲为和硕亲王,设立了一个外藩扎萨克旗。至1675年,布尔尼叛乱,清朝撤销察哈尔扎萨克旗,其属民也加入八旗系统。八旗察哈尔作为内属旗,处于清廷的严密管控之下。他们政治、军事、生产三位一体,平时生产、战时出征。察哈尔向来骁勇善战,被清廷视为劲旅,受到历代统治者的高度赞扬。有清一代,战事纷繁,八旗察哈尔或参与战争或驻守防卫。本文试从军事征战方面入手,按照战争类别划分,对八旗察哈尔参加王朝一统、巩固清廷统治、抵御外国侵略等战争史实加以系统论述,凸显清代八旗察哈尔对维护国家统一所作的杰出贡献。
简介:<正>以满族为主体的八旗入关之后,随着政治地位的不断巩固,八旗文学异军突起,成为清代文坛上的一支生力军,在诗词、散文、小说等方面都取得了辉煌的成就,而且人数不下千百之多。如此众多的少数民族文人以汉文进行写作,是以往中国文学史上所没有的。这种现象的发生发展不能不引起我们的思考,在众多问题中,最关键的是从八旗文学中寻找出它自身的特点和发展规律,以及八旗文学同汉族文学的关系。不解决这个问题,便难以解释八旗文学中的一些现象,也难以正确评价八旗文学在清代文学中的地位和作用,进而也会影响对清代文学作出全面地科学地总结。本文试图以袁枚与八旗诗人的关系为例,从诗歌的角度来阐述这一问题。
简介:1962年1月,时任山西省长治县人民政府代县长的刘新起和县委书记宋务迪(长子县人)一起,去北京参加了扩大的中央工作会议。当时,我国的国民经济陷入了困境,全国一片饥馑,为了解决人民生产、生活及思想上的混乱,党中央决定召开这次会议。参加此会的晋东南地区的代表总共36人,由地委书记赵军、专员张行夫带队。中央对参加此会的人审查很严格,并不是所有的县长、县委书记都参加,刘新起记得山西壶关县的县长就没有去,而是由县委的一个副书记代替。重要的国属厂矿也派人参加了这次会议,刘新起认识的有长治淮海机械厂的党委书记和山西汾酒厂的一个书记。
简介:西风社是民国时期上海一个有着相当影响的翻译出版机构。1935年后成为西风社主持人的黄嘉德兄弟为林语堂主编的《人间世》翻译美国《读者文摘》上的文章,受到林语堂的鼓励,刊出后又受读者的欢迎。于是黄嘉德兄弟俩决定创办一个以“译述西洋杂志精华,介绍欧美人生社会”为宗旨的杂志。1936年9月,黄嘉德、黄嘉音和林语堂各出资旧法币200元创刊了《西风》月刊,由林语堂任顾问编辑,《西风》出版不久,林语堂携眷赴美定居。因此除了后来提供译稿,实际上并未过问西风社的事务。黄嘉德、黄嘉音任主编和发行人,每月1日在上海出版。为了提高工作效率,他们又决定成立西风社,亲自办理这份杂志的出版和发行业务。社址设在愚园路愚谷村2