简介:
简介:俄语语气词是一个较难掌握的词类。因为:1.词义抽象。不少语气词之间意义差别又很细微,不易辨别。2.词义灵活。同一语气词在不同场合,词义就起变化。尤其当一些语气词合并使用时,不仅增添了新的含义,而且前后位置一颠倒,词义与用法也往往随之起变化。例如:воти,ивот;вот
简介:〈俗〉溜掉指迅速从某处跑开。具有粗俗色彩。“是不是该溜了?”我对着安东耳朵低声说。我吓坏了。我说,咱们撤吧,可是“大学生”和戈尔杰依奇把尸体塞进装行李的地方就开车跑了。〈口〉改换话题
简介:口语中有一种表示条件一结果关系的无连接词复合句。条件分句的谓语用动词命令式单数第二人称形式,主语可以是单复数的任何动物、非动物名词或人称代词,表示虚拟的假定条件;结果分句的谓语用假定式,表示过去可能产生,但实际并未产生的结果。这种复合句与■连接的主从复合句意义相同,可以替换。如:
简介:试谈俄语句子/表述的述谓性吴贻翼北京大学笔者曾写过一篇以“试谈предикативность,модальность和модус”为题的文章。发表后总觉得该文有些意犹未尽。经过一段时间的潜心研究,笔者对述谓性有了一些与该文不同的看法。现将这些看法整...
试谈после того как,когда与с тех пор как
试谈вот и,и вот;так вот,вот так的用法
新成语例解(三)
命令式表示假定条件例解
试谈俄语句子/表述的述谓性