学科分类
/ 3
46 个结果
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:随着“一带一路”倡议的提出和推进,当前“一带一路”主题纪录呈现出题材多样化、制作团队国际化、播出平台全球化的趋势,在制作水准、播出平台和影响范围上均有很大提升,但“一带一路”主题纪录对外传播过程中存在国家话语与民间话语分配不均、正向话语与负向话语表达失衡、叙事视角高位俯视、故事讲述缺少趣味性等问题,提出重塑话语体系,创新表达策略,构建多维视角的表达创新与传播策略,可更好的向世界讲述中国故事。

  • 标签: “一带一路” 纪录片 表达创新 传播策略
  • 简介:隐转喻作为隐喻、转喻等人类基本认知机制的联动现象广泛存在于多模态语篇中.文章从认知视角切入,基于2017年南宁城市宣传,探讨该多模态语篇中多模态隐转喻表征及其语类特征,研究发现:该多模态语篇充分运用语言、图像等多种模态,通过建构多个多模态隐转喻为城市形象构建提供基础;其中,源域多为美好事物,主要运用图像、色彩、声音等生动模态表征,而目标域多为理想化城市形象,较多利用文字、声音或隐含等形式,此外,喻体多为具体概念,喻标较抽象;多模态隐转喻呈现出异质性、夸饰性及语用适切性等语类特征,为城市形象构建研究提供有益思维参照.

  • 标签: 多模态隐转喻 城市形象 宣传片 认知
  • 简介:大型英文纪录《伟大工程巡礼》(Megastructure)在美国国家地理频道(NationalGeographic)开播以来,受到了国内外观众的强烈关注。但由于语言障碍,大多数中国观众需借助字幕翻译才能更好地理解此纪录。与影视剧的字幕翻译不同,纪录的内容具有较强的专业性和知识性,所提出的翻译要求也高于影视剧字幕翻译,因而探讨纪录的字幕翻译十分必要。生态翻译学最早是由胡庚申教授提出,近十几年来,取得了诸多令人瞩目的研究成果。以生态翻译学为理论支撑,采用理论探讨和实例剖析相结合的方法,着重分析了译者在语言维度、文化维度和交际维度所作出的"适应"与"选择",从而验证了生态翻译学理论对纪录字幕翻译的指导意义,并对纪录字幕翻译的理论研究视角有所补充。

  • 标签: 生态翻译学 纪录片字幕翻译 《伟大工程巡礼》 三维转换
  • 简介:摘要为减少织造时,经纱受到钢筘的反复摩擦而产生起毛、断头等磨损,通过对普通不锈钢筘进行有机稠化剂聚脲处理,探究织造时普通不锈钢材质与表面处理后的筘,对经纱磨损程度的影响。结果表明表面经过聚脲处理的钢筘,在打纬过程中,对经纱的磨损较小。实验结果可为提升新型高性能纤维织物的品质起到促进作用。

  • 标签: 不锈钢筘片有机稠化剂聚脲处理碳纤维制织影响
  • 简介:2018年中央一号文件明确提出“乡村振兴,摆脱贫困是前提”.要大力实施乡村振兴战略,乡村发展要实现“产业兴旺、生态宜居、乡风文明、治理有效、生活富裕”的总要求.小康不小康,关键看老乡,老乡要小康,关键产业旺,只有产业的蓬勃发展才能带来乡村经济的繁荣.把握人们对于美好旅游生活需要的变化和升级,在旅游资源禀赋较好的贫困地区,因地制宜发展乡村旅游,充分发挥文旅产业综合性强、关联度大、产业链长、广泛涉及并交叉渗透到许多相关行业和产业的特点,以产业发展为基础,增加农民收入,保护乡村生态,提升乡风文明,推进乡村治理,实现生活富裕,必将在新时代乡村振兴战略中发挥重大作用.

  • 标签: 乡村振兴战略 秦巴山区 文化旅游 村级文化旅游 产业类型 系统创新