学科分类
/ 7
127 个结果
  • 简介:作为黑人女权主义文化诗学领军人物,胡克斯“越界”学术话语和文本书写形式成为当今黑人理论界中最独特风景。胡克斯独创性地运用学术话语与大众话语、理论话语与非理论话语、标准英语与黑人口语等多声部叠加“克里奥尔连贯体”批评策略,质疑和颠覆了西方支配性理论话语模式,“喻指”性地改写了主流学术话语本质,重新书写了“多样性”批评话语。

  • 标签: 贝尔·胡克斯 学术话语 书写政治 批评策略
  • 简介:当代华裔美国作家徐忠雄代表作《家园》是一部以空间形式来探讨族裔问题书。在多重文本空间交织中,主人公陈雨津以“在路上”空间迁移绘制华人在美国空间地图,以此抵制空间归属感丧失,在空间定位中完成族裔历史挖掘和族裔身份重建。本文试图考查文本多维空间架构与主题生成关系,进而拓展空间叙事学理论建设,得出结论认为华裔美国文学空间叙事具有美学和哲学意义并传达了独特种族伦理,空间叙事学研究是探讨文本意义有效手段。

  • 标签: 《家园》 徐忠雄 空间叙事 种族伦理
  • 简介:E.M.福斯特在《看得见风景房间》塑造了一个典型爱德华时期崇尚贵族精神英国中产阶级形象塞西尔·维斯,揭示了当时英国中上层社会虚伪,同时另一中产阶级人物露西反映了爱德华时期英国社会面临精神困惑。

  • 标签: E.M.福斯特 爱德华时期 贵族精神 中产阶级
  • 简介:《红楼梦》作为中国四大古典文学名著之一,被誉为中国文化百科全书,其翻译无论从语言上还是从文化层面上,对译者无疑都是一个巨大挑战。译者是翻译活动主体,是从原文到译文这一过程能动因素。本文借鉴两个译本(大卫霍克斯和杨宪益、戴乃迭译本)翻译策略研究以及通过对比两个译本对《红楼梦》文化内容处理对译者主体性进行比较研究,试图发掘更多影响译者对文化内容翻译因素,以期达到提高文学作品翻译质量目的。

  • 标签: 红楼梦 文化差异 翻译策略 文化因素 译者主体性
  • 简介:本文主要针对口译教学特殊性,结合自主学习理论,从模型构建设想、支持重点、主要模块以及如何实现技术支持等方面探讨了要如何建立一个有效计算机辅助口译自主学习模型,并论证了该模型理论和实践指导意义。

  • 标签: 自主学习 计算机辅助 译员自主学习模型
  • 简介:本研究通过对比分析强调了重音在翻译中转换功能,尤其是当音位规则可能对翻译产生影响时。卡特福德提出翻译转换原始模型只考虑了音段语言元素,而忽略了作为超音段语言元素重音。这意味着必须对卡特福德翻译转换分类加以发展,以提高其适用性,特别是当源语文本中音位元素可能对目标文本中语法和词汇项目产生影响时。本研究认为应该通过加入重音元素对卡特福德原始翻译转换模型加以修订。本研究进一步强调了重音各个维度及其在1:3语性文本和戏剧翻译中所起作用。

  • 标签: 转换 重音 超音段语言元素 音段语言元素 子系统
  • 简介:本文以社会文化活动理论为分析框架,以北京某高校七位优秀大学英语教师为研究对象。采用质性研究方法,辅之以学生问卷调查统计,探究教师利用话语中介与活动系统中间因素相互作用,分析教师话语形塑教师角色机制。研究发现,优秀教师综合运用话语多种功能,促成教师角色目标的实现。优秀教师能够利用话语中介实现不同教学行为,发挥传受者、促进者、咨询者及管理者等多元化角色作用,并成为促进学生学习以及多方面发展重要中介者。

  • 标签: 社会文化理论 优秀外语教师 教师课堂角色 教师课堂话语
  • 简介:如今,术语管理重要性日渐凸显,其对乒乓球杂志翻译影响也十分重大。本文简要阐述了术语管理定义以及乒乓球杂志中术语特点,并且对TableTennisCollector杂志翻译项目中术语提取、术语翻译、术语库建立以及术语库维护过程进行了剖析,同时以塔多思和语帆术语宝使用为例,讨论了术语管理在乒乓球杂志翻译中重要性。统一术语翻译和高效术语管理使翻译效率得到提升,译文整体准确性也得到保障。

  • 标签: 术语管理 乒乓球杂志翻译 塔多思 语帆术语宝
  • 简介:文化研究有利于文学研究,也会造成一些不利于文学研究倾向,比如信奉文化决定论、忽视文学独特性。本文试图联系当代美国小说有关作品和研究谈谈文化决定论对于理解文学作品不利影响,强调尊重文学及其文化角色独特性必要性。

  • 标签: 文学 文化 创造性 鲁宾逊 多克托罗
  • 简介:翻译学是一门研究翻译理论、翻译实践和翻译现象学科,具有跨学科、多学科性质,涉及语言学、哲学、文化学、传播学、文学等领域。翻译语言学研究是翻译学一个主要领域。近年来,随着认知科学尤其是认知语言学发展,把认知语言学与翻译学研究结合起来已成为一大趋势,并形成了一种新范式。本文从翻译作为语言学研究对象入手,基于认知语言学哲学基础、语言观/工作假设及表征方法,探讨了认知翻译学一些基本问题,期望本研究能对认知翻译学有所裨益。

  • 标签: 翻译学 认知 认知翻译学 认知语言学
  • 简介:阅读能力是学习英语听、说、读、写、译五种基本技能中最重要一种,虽然我国英语教学一向重视学生阅读能力培养,但实际效果还有待提高。造成这种状况原因既有教育模式问题,也受到中国与英美文化差异影响,另外对英语专业文献、经典文学作品及报刊等阅读得不多,重视程度不够影响到了学生阅读能力提高,更为重要是学生汉语阅读能力也是制约英语阅读能力一个非常重要因素。鉴于这种状况,该文提出了改变过去应试教育模式下英语学习方式和考核方式,增加阅读科技类英语文献、经典文学作品及英文报刊,培养学生良好阅读习惯,打好汉语阅读能力基础,激发学生阅读兴趣等解决办法。

  • 标签: 英语 阅读能力 应试教育 文化差异
  • 简介:工作。这一现代癖好。过去没有哪个年代如此痴迷或者渴望更多而非更少工作。所有人都认为对子孙后代而言没有什么是比源源不断创造出更多工作更好亭情。

  • 标签: 宗教 失败 所有人
  • 简介:本文从主体性这一概念出发,探讨主体间性问题,思考间性研究对翻译理论不断发展与成熟进程贡献。由此,翻译研究将突破对作者、译者、读者主体性及主体间性研究传统视角,进入符号间性、文本间性,最终进入文化间性符号学考察。

  • 标签: 主体性 间性 翻译符号学
  • 简介:在中国,婚姻往往被视为两个家庭结合,这与过去西方婚姻并无二致。因为大多数孩子都是家里独生子女,父母对“孩子”婚姻大事异常关心自然也就不难理解。外国人还得明白,中国子女有义务赡养年迈父母。

  • 标签: 外国人 婚姻 中国 人眼 独生子女 孩子
  • 简介:菲利普·罗斯,1969年出版喜剧小说《波特诺怨诉》让他享誉文学界.在之后许多作品中,因其钝力和有节制愤怒而逐渐被公认为美国在世最伟大作家之一。5月22日,菲利普·罗斯在曼哈顿一家医院逝世.享年85岁。

  • 标签: 菲利普 罗斯 《波特诺的怨诉》 声音 喜剧小说 文学界
  • 简介:教师发展是保证专业长期持续发展生命线。本文针对翻译专业现状,描述了办学院校和个人两个层次教师发展目标,并重点讨论了教师发展阶段性、专业水平要求与发展策略以及课程决策几方面的问题。

  • 标签: 教师发展 阶段性 发展策略 课程决策
  • 简介:实践是理论基础,理论又可以反过来指导实践。每一次翻译活动都是在翻译理论指导下进行,而每一种翻译理论又都是从无数次翻译实践中提炼出来,并用于指导翻译实践。本文将从翻译实践具体文本入手,以法汉对比研究为依托,将翻译理论、实践与评析有机结合,从思维、语义、美学层次分析翻译常见问题出现原因,力图在一定程度上提高翻译质量。

  • 标签: 翻译实践 翻译理论 常见问题
  • 简介:本文基于ADRIM模型,采用ERPs技术,以汉语为母语英语学习者为被试,探讨了隐喻识解过程中可能性特征提取心理现实性。实验采用单因素三水平被试内设计,实验材料以随机方式呈现。每组实验材料包括语境句、关键句(隐喻句或直义句或无关句)、探测词和陈述句;被试对探测词真假做出判断,并判断陈述句内容是否与前面语境句和关键句相符;实验记录被试判断探测词反应时和脑电。实验结果显示:(1)对三类句子条件下探测词真假判断反应时进行比较,隐喻句条件时间最短,直义句条件居中,无关句条件最长;(2)对三类句子条件下探测词诱发N400波幅进行比较,隐喻句条件诱发了显著N400,其波幅显著大于直义句,而且隐喻句和直义句条件均小于无关句条件。研究得出了如下初步结论:(1)汉语母语学习者在隐喻话语理解中可能性特征提取具有心理现实性;(2)关于语义修辞话语识解机制思辨性探讨获得了初步电生理学证据支持。

  • 标签: 隐喻 识解机制 事件相关电位 可能性特征提取 心理现实性
  • 简介:翻译符号学是符号学分支学科,该学科出现是符号学与翻译学发展内在需求。从翻译符号学角度看,符号守恒指符号承载信息总量在符号转换前后保持不变;符号共相、信息守恒定律和文本信息恒量确保了符号守恒实现;符号守恒层级体现为从质感层守恒到现实层守恒再到思维层守恒连续统,是动态叠加过程。

  • 标签: 翻译符号学 符号守恒 守恒层级