学科分类
/ 2
24 个结果
  • 简介:5月24日,在扬州大学举办的2014年江苏省翻译学术研讨会上,隆重举行了首届“外教社”江苏省高校教师翻译大赛颁奖典礼。英译汉组和汉译英组各10位一等奖选手上台领奖。中国翻译学会副会长、江苏省翻译协会会长许钧教授、江苏省翻译协会名誉会长张柏然教授、扬州大学的校领导以及江苏省社科联学会部领导为获奖选手颁奖。南京晓庄学院童颖等10位选手获汉译英组一等奖,南通大学陈光华等10位选手获英译汉组一等奖。首届“外教社”江苏省高校教师翻译大赛由江苏省翻译学会、江苏省高校外语教学研究会和上海外语教育出版社共同主办,去年11月启动以来,吸引了全省50多所高校250多位选手参加比赛。5月23日,汉译英组和英译汉组各有50位在初赛中胜出的选手进行了90分钟的现场笔译决赛。本此大赛旨在发现翻译高端人才、服务江苏文化走出去战略。获奖选手中的佼佼者成为出版社和翻译界的新宠,应邀签约成为翻译高端后备人才。今年下半年,组织方将适时启动第二届翻译大赛。

  • 标签: 高校教师 江苏省 翻译 上海外语教育出版社 大赛 决赛
  • 简介:5月26日上午,第三届“外教社”全国大学英语教学大赛江苏省赛区决赛在徐州落幕。经过激烈角逐,苏州大学夏天获得本科综合组一等奖;苏州职业大学顾韵获得高职综合组一等奖;江南大学太湖学院曹丹获得本科听说组一等奖;徐州幼儿师范高等专科学校花萌获得高职听说组一等奖。四位一等奖选手经过三分钟的即兴演讲PK,经全体评委投票决定,苏州大学夏天老师和徐州幼儿师范高等专科学校花萌老师代表江苏省分别参加全国大学英语教学大赛综合组与听说组总决赛。

  • 标签: 教学大赛 大学英语 江苏省 决赛 师范高等专科学校 苏州大学
  • 简介:在严复的“信达雅”翻译标准面世之前,我国语言学家马建忠在1894年呈奏清廷的《拟设翻译书院议》中提出过“善译”标准。所谓“善译”,即“译成之文适如其所译”,用今天的话说就是译文要与原文相当。而如何才能做到这个“相当”,马建忠用了200余言加以详论,其中强调了译者必须查文字之渊源、辨实义之相当、思意旨之所在。简而言之,只有善查、善辨、善思方可有“善译”。

  • 标签: 翻译标准 译文评析 英语世界 善思 参赛 大赛
  • 简介:'俄罗斯世界,中国除了国足没来,剩下的都来了。'俄罗斯世界期间,中国品牌异军突起,与国外品牌共赴一场视觉上的饕餮盛宴。本文选取30则中外广告语进行对比研究,以霍夫斯泰德的文化维度理论中的两大维度:集体主义—个人主义、权力距离为理论框架,采用数据分析与案例分析相结合的方法,探究中西方文化价值观的异同及其成因,在霍夫斯泰德的结论的基础上得出具有世界特色的研究结果。

  • 标签: 文化维度理论 俄罗斯世界杯 广告语 跨文化交际