简介:
简介:本文是对“彩虹翻译终身成就奖"唯一得主、“翻译文化终身成就奖"获得者江枫教授的访谈录。在访谈中,江枫先生阐明了其“形似而后神似"的翻译主张,回答了李绍青代表英语学子们对于诗歌翻译共同关心的一些问题,对于文学翻译具有十分重要的借鉴意义。
简介:南京是中国四大古都之一,其方言古为吴语,由于历史上多次北人南下,充实江淮问,现已演变为江淮官话。本文考察南京方言宕江两摄人声韵在老、中、青、少四个年龄段的共时变异,分析宕江两摄入声韵的语音层次,探讨普通话渗透、嵌入南京方言的方式和步骤,讨论南京方言入声韵的演变轨迹和发展趋势。
简介:狄金森研究已成为一门显学,她的许多诗篇还进入了中小学课本。但是原诗的思想如果没有在译文中得到恰当体现从而造成误解,则会给思想未成熟的中小学生带来不良的影响。该文通过聚焦狄金森四首不同主题诗歌体现出的思想态度,对比分析江枫和蒲隆译文对原诗的思想态度再现情况,发现他们的译文对原诗思想态度的体现或多或少都有偏差。最后该文针对此问题,提出了有关建议。
简介:我国各族人民在不同历史时期创造了光辉灿烂的文学艺术。人民群众用灵活多样的口头创造能力创造出无数经典作品,并滋润着民众的精神生活。以卫拉特蒙古人的《江格尔》为例,其活态传承、表演逐渐已趋于衰微。史诗《江格尔》的传承、保护和研究任务迫切,更重要的是这一民间文学经典如何在现代化社会中继续延续它的生命,继续发挥它的文化价值和作用,成为值得关注的问题。笔者从史诗的文本、语境、表演等方面浅谈个人观点和思考,供大家讨论。
简介:由三江学院外国语学院承办的“江苏省首届民办高校及独立学院外语教学研讨会"于2015年4月19日在三江学院召开。23所民办高校及独立学院的外语教学负责人、有关专家及江苏省高等学校外语教学研究会主要领导共39人参加研讨会,三江学院吴中江副校长、教务处俞华副处长出席开幕式。
论《江格尔》与《菏马史诗》中的人与自然的关系
翻译以忠实为第一要务-江枫先生学术访谈录
南京方言宕江两摄入声韵的共时变异及历时演变研究
《冉皮勒演唱23章本(江格尔)》中的“dolon togtool”探究
“江格尔”中某些人物形象的历史人物投影问题探讨
《江格尔》和蒙古《格斯尔》中的“Siroiγol—un Turban qaγan”探讨
狄金森思想态度在汉译本中的体现情况研究——以江译与蒲译对比为例
蒙古族民间文学保护、传承与研究的几点思考——以卫拉特史诗《江格尔》为例
“江苏省首届民办高校及独立学院外语教学研讨会”在三江学院隆重举行