简介:巴哈欧拉的《隐言经》原文为阿拉伯文和波斯文。自1858年问世以来,迄今已有150年的历史。期间各种文字的版本层出不穷,多达120余种。在中国及华人地区,根据守基阿芬第1934年英译本翻译的中文版本至少有5种以上,其中包括最早的20世纪30年代廖崇真译本(简称“廖本”)、20世纪80年代出版的台湾本(简称“台本”)、马来西亚苏逸龙译本(简称“苏本”)、20世纪末澳门巴哈伊总灵理会出版的译本(简称“澳本”)和新纪元国际出版社出版的李绍白译本(简称“李本”)。前4个为散文译本,可视为一个系列,最后1个为诗体本,别具一格。将这几个译本加以比较,意在探询其继承关系与创新精神,为《隐言经》译本今后进一步的修订和提高做一些建议。
简介:言者不如知者默此语吾闻于老君若道老君是知者缘何自著五千文这里先不说白居易在这首绝句里是从什么角度理解和思考的.讲,有智慧的人,必是沉默寡言的人.还有"行不言之教"、"希言自然"等等都谈到"不言"的道教理论.有些好道者,习惯以"道不可言"来回答信仰群众,而多半这样的回答都带几分傲气.细纠其因是对道或一知半解,或知之甚少,以借"不言"而解脱.其实老君的"不言"、"希言"、"不可道"都是教化众人既不施政令于民,又要养自身真气,存阴柔之德,万事不可妄言,并非不言.就像白居易所说"缘何自著五千文"一样.若老君强调不言,那么为何传授五千文于世,为何于祖庭楼观台讲经?