学科分类
/ 1
5 个结果
  • 简介:2017年7月17—18日,中国道教协会成立60周年纪念活动在京举行。为庆祝中国道教协会60华诞,海内外道教界纷纷致贺,表达对中国道教协会成立60周年的诚挚祝贺和良好祝愿。

  • 标签: 中国道教协会 纪念活动 祝愿
  • 简介:《圣经》中译本在中国教会目前已基本固定在基督教新教所用“和合本”《圣经》和天主教所用“思高本”《圣经》,教会人士将之视为具有权威性的经典汉译本。尽管汉语语言的发展在语言意义上已经超越了这一阶段,相关《圣经》翻译及研究机构和有些个人亦根据现代汉语有过重新翻译《圣经》的努力,这些新译本却并没有获得教会的普遍承认,而只是在教界和学界之间的边缘领域闪现其存在。这一现象非常值得研究。一方面,这种《圣经》中译本的使用状况反映出中国教会的基本状况,意味着其经典及理论的认知尚未出现根本性突破,教会的基本面貌亦沉于传统而鲜有革新。“和合本”《圣经》的翻译问世曾被视为20世纪初对“新文化运动”的重要参与,在现代汉语的白话文运动中留下过颇有意义的一笔。这种《圣经》汉语语言翻译的革新在一定程度上反映着教会的革新及其对社会文化革新的参与,其曾经有过的“与时俱进”值得我们今天反思和总结。中国教会持守传统固然重要,但更重要的是应该积极参与社会的发展变革和思想文化的精进,所以教会仅从汉译圣经这个层面就应看到其发展滞后的一面,由此应有奋起直追的意向和准备。教会的现代语言尤其是其宣道讲经所必须的圣经语言应跟上时代。这是从《圣经》汉译上对中国教会的呼唤和激励。另一方面,中国现代学术界在基督教研究上已经进入系统释经的时代,其基于《圣经》希伯来语言和《圣经》古希腊语言的圣经新旧约释经正在全面开展,其圣经释经学亦与现代解释学有着密切结合,尤其在方法论上有着明显的提高。在此基础上,诠释经典已经远远走在了重新汉译《圣经》的前面。然而,如果没有全新的现代汉语翻译的圣经版本,那么这种过于超前的释经

  • 标签: 圣经 中译 解释 文化 研究
  • 简介:5月21日起.四川省甘孜州德格县宗萨寺与嘎古闭关中心全体僧侣共400余人连续进行24天的大日如来大法会.超度中国四川地震和缅甸风灾中的亡灵,并为生者祈福。

  • 标签: 地震灾区 佛教 赈济 四川 德格县 甘孜州
  • 简介:本刊讯11月8日至9日.由澳门佛教中心协会、中华宗教文化交流协会、香港文汇报、香港佛学会合办的“千佛耀濠江——海内外佛界大供天祈福法会”.在澳门东亚运动会体育馆举行。

  • 标签: 澳门 法会 佛教 东亚运动会 文化交流 文汇报
  • 简介:今岁是潮汕人海内外佛教黄檗法派祖堂,南澳岛叠石岩开山祖释仁智(公元1813——1902年)圆寂100周年。这位清末名重梵字,中国高僧虚云、来果、志开曾亲近过其座下,今法裔龙象辈出,在中外佛教界享有盛誉的长寿大和尚,是很值得缅怀的。子孙们正在用多种形式纪念他。

  • 标签: 佛教 虚云 梵字 高僧 和尚 法师