简介:“昨天银行还在这儿呢!”马修斯·吴德曼愣在那儿,两眼死死地盯着眼前这幢六层楼。看那墙砖真有些年头了,至少五十年,或许更多。究竟是怎么回事呢?昨天这儿明明是一幢钢结构的银行:那耀眼的玻璃幕墙还是崭新的呢!
简介:一人好酒,坐席太久,其仆欲令其去,因见天阴,说称天将雨了,其人说:“将雨怎么去的?”稍间下雨,许久雨住,仆又说:“雨住了。”其人说:“雨住了还怕甚的?”
简介:一一直住院的爷爷病情加重了。爸爸在那里看护。他胡子拉碴,满脸倦容,一下子老了十多岁。妈妈让我放学后直接去医院换他。我到医院后,爸爸有些犹豫,问:“大维,你能行吗?”我说:“行!你快回去休息吧。”爸爸身子有些发飘地走出了病房。夜如期而至。病房里灯光昏暗。爷爷呼吸急促,脸色苍白,人已经瘦脱了形,两只青筋毕露的大手因为打点滴瘀血成了青乌色。
简介:一天早晨,吕国才在家里客厅的茶几上发现了一张纸条。纸条上的字迹歪歪扭扭,很明显,是写字的人为了掩饰自己的笔迹用左手写的。纸条的内容和报纸上报道的如出一辙:请你今晚日落之前准备200万元现金,送到我们指定的地点,到时候我们会给你打电话。不准报警!否则杀
简介:赵老师是我从前单位的主任,60后,在普遍年轻化的中层干部中,他算年纪大的,可他从不倚老卖老,饶舌的小女生们甚至叫他“赵赵”以示亲热。这样一位自命为小萝卜头的领导,显然很难被划入“统治阶级”一类,他的岗位比较尴尬,大小娄子都会算到他头上,手下员工遇到困难直接找他反映,甚至哭诉或者争吵,往往又是他无法解决的问题,上挤下压,着实不易。
简介:坐下来,在落叶与花瓣中间在尘土与冰雪之上从匆匆奔逐的道路旁坐下来从此不再海阔天空山高水长
简介:
简介:萧平别署平之、戈父。1942年生,祖籍江苏扬州。现为江苏省国画院一级美术师,江苏省文化艺术研究院研究员,文化部艺术品评估委员会委员,南京博物院鉴定顾问,江苏省海外联谊会文化艺术委员会主任。
简介:子君、爱姑形象分别出自于鲁迅小说集《彷徨》中的《伤逝》与《离婚》。鲁迅是站在一个思想家的高度来揭示两位最具反抗性的女性的悲剧命运。通过作品我们能清楚地看到站在作品背后的作为先知者和青年思想导师的鲁迅的伟大人格
简介:在亲子关系中,父母千万不要高高在上扮演"指导者"的角色.父母应该是"引导者",和孩子互动.指导者,顾名思义,就是不断地给孩子下指令,要他做这做那,强迫孩子按照父母的标准行事,久而久之,孩子对父母肯定会产生恐惧的心理.
简介:摘要:孩子的信心和兴趣不仅事关孩子的学业成绩,更关乎孩子心理健康,甚至会影响孩子的性格以及孩子的人生。因此,老师要学习儿童心理学,了解最新最有效的教学理念和教学手段。在教学实践中要对孩子多陪伴、多表扬、多激励,让孩子的信心树立起来,学习兴趣浓厚起来,这才是教育的真谛。
简介:分析了操作系统中读者-写者问题这一进程同步互斥问题,给出了两种信号量实现的写者优先算法。
简介:翻译方向、文化主体身份、译本生存环境等因素影响着译本的最终形态。其中,译者的文化视野起着决定性的作用。翻译作为'他者'与'我者'的较量区,反映了源语文化与译入语文化相遇、相交的情状。《论语》作为中国传统文化的核心著作,在其三百多年的译介史上产生了六十多部译本。这些形态各异的译本产生于不同的文化环境并带着文化环境的烙印。据此,它的译史可被划分为儒耶对话期、构建新秩序期、异质回归期。在这些时期中,译本经历了他者向我者、归化向异化的逐步变迁的过程。
简介:如果单纯解释”有气者无力.无气者纯刚”,的确存在一些难度.迷茫不解当在情理之中。只有明确此语的出处.联系上下文.才能懂得真义。该语句出自太极拳理论体系奠基者武禹襄先生(1812~1880)的拳论《打手要言》.
简介:具有“雨巷诗人”美誉的戴望舒的诗歌多长于抒发真情、挚情。诗集《望舒草》出版后,使他很快成为知名诗人,他的诗很快风靡了全国。但是让我们迷惑的是诗人那忧伤的律动中徘徊着一个倔强的寻梦者的灵魂,这种意象最集中体现在《寻梦者》中。
简介:自清朝以来,中国就一直在培养自己的口译译员。由于中国特殊的国情,绝大多数译员都是合成双语者这一现状无法改变,因此区别并列双语者与合成双语者从根本上就不具有实际意义。作者从双语现象的定义和分类入手,分析了将译员划分为并列双语者与合成双语者存在的问题,提出在中国大陆口译职业化的进程中,不宜区分并列双语者与合成双语者,而应注重双语能力的培养,在实践中不断提高口译水平。
编程者
好酒者
潜伏者
匿名者
挽救者
静坐者
钓者
舞者
鉴者萧平 画者萧平
女性反抗者悲剧的解锁者
要做引导者,不做指导者
做美的发现者、传播者
得道者多助,失道者寡助
知之者不如好之者,好之者不如乐之者——树立孩子信心,培养孩子兴趣
读者—写者问题的写者优先算法
浅谈舞蹈的“情者王,饰者亡”
《论语》翻译的他者与我者文化视野
“有气者无力,无气者纯刚”浅释
暗夜里的寻梦者——戴望舒《寻梦者》品读
译员:并列双语者抑或合成双语者?