学科分类
/ 10
191 个结果
  • 简介:翻译过程是一个主观裁决过程,译者做出的种种选择都是由翻译目的以及译者的主观心理态度所决定.本文探讨了晚清域外小说译介活动中翻译行为的政治性以及译者的文化心理对翻译行为的制约及其造成的影响.

  • 标签: 域外小说 翻译 政治化 归化 影响
  • 简介:著名美国小说理论家杰克·韦伯在论述小说创作的开头时指出;“写好第一句、第一段、第一页,一步一个脚印,小说要卖得出去,这比什么都重要,仅次于一样,那就是,要有故事讲。”又说:“五秒之内,你可以把天底下所有的读者、编辑丧失殆尽,或者把他们抓住。”([美]狄克森、司麦斯合编,朱纯深译《短篇小说写作指南》,辽宁教育出版社1998年版,198页。)

  • 标签: 微篇小说 开头 技法 1998年版 教育出版社 小说创作
  • 简介:<正>一"姑娘们,现在,我们的幸福泉开始喷水了!"十八号帐篷前,女七中高二班的孩子们挖了一个小小的"泉眼"。上午九点钟,她们刚刚爬山、看日出回来,不顾疲倦,围了个圈圈,举行"幸福泉开幕典礼"。梳着短辫子的、身材灵活的袁新枝,郑重而又幽默地作了如上的宣布。然后,她在清脆的掌声中弓下腰,小心翼翼地把"泉眼"上的瓦片挪开。活鲜鲜的水,一下冒了老高,溅湿了袁新枝

  • 标签: 小说语言 底色王蒙 王蒙小说
  • 简介:<正>今年是鸦片战争爆发150周年,云南史学会的80多名代表利用在我国锡都——个旧举办1990年年会之机,就“爱国主义历史教育”的主题,进行了为期三天的学术讨论会。在会议上,与会的代表分别就爱国主义及其内涵;历史科学及其功能以及爱国主义

  • 标签: 爱国主义教育 云南史 历史教育 历史科学 学术讨论会 学会
  • 简介:比喻是小说中塑造形象的一种积极手段,小说里的许多形象的塑造都借助于比喻的衬托和渲染。如果将小说中反映社会生活的一个个生动具体的形象连结起来看成是一幅画卷,那么比喻就是这幅画卷中的或轻或重的油彩。柏杨著的长篇小说《旷野》(作家出版社87年出版)描写的是一个凄婉的爱情故事,

  • 标签: 台湾小说 《旷野》 比喻 作家出版社 优美 赏析
  • 简介:日本の历史Ⅳ平安时代(寒月辑)日本の历史Ⅳ平安时代...

  • 标签: 日本 平安时代
  • 简介:中德历史发展比较初探李治一、历史发展时期中国早在殷商时期,就有了关于对外关系的记载。西汉时,汉武帝曾多次派人出访中、西亚各国,远达条支(今伊拉克东部),犁勒(当时属罗马帝国统辖,一说为条支的庇特拉港,另一说为埃及的亚历山大城)。然而,正式的中德贸易则...

  • 标签: 发展比较 中国与德国 德意志民族 中德关系 传教士 高等师范院校
  • 简介:日本の历史Ⅳ平安时代1藤原氏794年、桓武天皇(737~806)、律令政治、都京都。新都、平和世长平安京名。时约400年间平安时代。朝廷、时江户时代约1100年间京都。平安时代。大化改新功藤原氏、特多持、有力族藤原氏、娘天皇结婚、皇子天皇、自分、皇子...

  • 标签: 平安时代 日本 大化改新 江户时代 平安京 建造物
  • 简介:回顾了传统译论和当代译论的局限性,认为前者属于翻译研究而不是翻译学研究,后者属于翻译学研究,但走错了方向。究其原因,是认识论和方法论上的问题。本文认为应采用新的方法集中于翻译的本体论研究,为此提出了归结主义方法并进行了相关论证。所谓归结就是将错综复杂的现象归结为核心的、本质的东西,以此找到翻译的基本规律和内在属性。本文提出的新范式是认识论和方法论的革新——在此范式内,翻译的种种概念,如直译/意译、归化/异化都不是对立的、而是互补的;翻译的种种问题,如可译/不可译、对等/不对等不是相克的,而是辨证的。

  • 标签: 局限性 归结主义方法 翻译的本体论 新范式
  • 简介:德里达《论文字学》中多次谈到东方语言,主要是汉语,与西方语言的差异。这差异在他看来,主要是汉语超越了时间、空间和历史的限制,所以也超越了逻各斯中心主义的局限。这当然是指汉语中的文字,即汉字,可以不必亦步亦趋去同声音纠缠。对此他转引莱布尼兹的话说,方块字简直就像聋子的发明。所以汉语中不存在语音中心主义,它没有为逻各斯中心主义所沾污:"在其本原和非‘相对的’意义上说,逻各斯中心主义是一种种族中心主义的形而上学。

  • 标签: 逻各斯中心主义 德里达 汉字文化 文字学 莱布尼兹 中国文字
  • 简介:这两篇小说很短,但不是凝练。《老兵》虽然有壮烈的牺牲,却不动人。因为人们仅看到了事迹,没有看到心灵,效果只如同看到了报纸上的一则消息。《你能舔到自己的胳膊肘吗?》虽然好像藏有玄机,但是猜不出来。孙石毅“死不肯改修热门课,天天只会啃书本、钻实验室”,最后在冷门上大获成功,

  • 标签: 小小说 中学 语文 阅读欣赏
  • 简介:从处女作《青春万岁》到今天,王蒙的创作经历了两个阶段,王蒙小说语言的发展也由此分为两个阶段:第一阶段(1953-1962)是从稚嫩到趋于成熟。包括长篇小说《青春万岁》和六个短篇《小豆儿》《春节》《组织部来了个年轻人》《冬雨》《眼睛》《夜雨》。

  • 标签: 小说语言 王蒙 《组织部来了个年轻人》 历时 创作经历 《夜雨》
  • 简介:文章试图以“地区多元主义”来解释德国民社党的崛起,并涉及了地区多元主义的关键组成部分、相对范围等内容。更多还原

  • 标签: 德国 民主社会主义党 地区多元主义
  • 简介:詹姆斯·弗尼莫尔·库珀(J.F.Cooper,1789——1851)在历史和文学方面的成就是惊人的。他是美国第一个创作了乌托邦式小说历史传奇、社会小说、边疆小说和航海小说的伟大作家。他的创作推动了美国浪漫主义文学

  • 标签: 尼莫尔 库珀 乌托邦式 朱迪思 印第安民族 妇女形象
  • 简介:舒克申短篇小说中修辞资源的组合特点戴姗瓦西里·舒克申是苏联当代著名作家和电影艺术家,短篇小说是他喜爱的一种文学体裁。他的作品语言生动、活泼,别具一格。活的口语,是他作品的基础和内容,这种口语化语言符合一定的美学目的。舒克申对景物和人物心理活动的描写非...

  • 标签: 舒克申 修辞资源 短篇小说 审美特性 组合关系 内在形式
  • 简介:转语的名称最早见于汉扬雄的《方言》.后人从音义关系和音转规律等方面充实丰富了转语说。王念孙在继承前人特别是他的老师戴震成果的基础上.扩大了转语的研究领域.将传统的转语说改造成研究同源词的利器。在《广雅疏证》中·发挥自己的古音学特长.运用转语理论进行语源研究取得了远超前人的成就。

  • 标签: 转语 同源词 《广雅疏证》 音义关系 《方言》 音转