简介:1945年8月8日,苏、美、英、法四国政府在伦敦正式缔结了关于控诉和惩处欧洲轴心国主要战犯的协定,订立《纽伦堡国际军事法庭宪章》。纽伦堡国际军事审判开始于1945年11月20日,终于1946年10月1日。出于对所有被告进行公正审判,并达到有利沟通之目的,庭审以英、俄、法、德四种语言同时进行,开启了大规模使用同声传译的先河。这不仅在翻译学,更在人类文明史上树立了一个新的里程碑。本文旨在通过回顾这段历史,以及同声传译的诞生背景,详细介绍这种在当时颇受争议的传译方法被纽伦堡法庭采用的经过,再现同声传译译员在纽伦堡审判过程中的工作方式,并以此说明,纽伦堡审判最终取得成功,得益于同声传译的使用,更在于同传译员们史无前例、创造性的参与。这对当代翻译学、翻译史研究,都有相当的参考意义。
简介:1898年《马氏文通》出版到1924年《新著国语文法》出版前(1898—1923)中国语法研究分两个阶段:前段(1898—1919)是文言"词本位"文法产生,文法属于文章学,为了会通和写作文章。后段(1920—1923)是国语"句本位"文法创建,文法独立,为了教学研究和推广国语。本文谈前段:中国现代语法学文言"词本位"文法体系《马氏文通》和有文法内容的现代文章学《汉文典》两部开山之作产生。两部开山之作支配、影响下出现一本《言文一贯虚字使用法》外,五种文章学文法教科书:《中等国文典》《中华中学文法要略》《文法会通》《文法要略》《新体国文典讲义》。这个阶段"文法"有两义:一指Grammar(葛朗玛),一指文章学。五书前两种文法独立,是照《马氏文通》词法蕴涵句法内容的"词本位"文法,后三种文法内容结合在文章学中。五书共定汉语词法内容是:继《马氏文通》确立汉语九品词和每品的分类及其基本句法功能;确认汉语词类有"假借""变性"的转类和词的位置次序及虚词用法的重要性。提出汉语句法单位有词、短语、句三级,句法结构分主要成分、附属成分;主要成分分主语、谓语(谓语可有连带成分宾语、足语),附属成分分形容词性的、副词性的。句法成分可有移位、省略变化。汉语句子按语气分叙述句、疑问句、祈使句、感叹句。这些为"词本位"文法嬗变下阶段"句本位"的创建创造了条件。