简介:林纾在译作的序或跋中多次表达译作应忠实于原作的翻译思想。然而,其多数译作存在大量增、删、改原作的现象,与其翻译思想背道而驰。勒菲弗尔的意识形态视角为研究林纾的翻译提供了极佳的视角,通过研究意识形态对林纾翻译策略造成的制约,我们可以认识到翻译并不是对原著的全盘翻译,而是在社会主流意识形态的制约和指引下的有意识的改写行为。
简介:环境是影响人审美的一个重要因素,不同审美观念的形成,很大程度上与环境的不同有关。泰纳基于文学的视角提出了'环境因素理论',这不仅适用于文学,也适用于对社会本身变化的观察。本文将通过对魏晋南北朝、唐朝、五代十国、元朝以及现代这五个时期人们对美女看法的简要分析,来谈谈环境对人审美观念的影响。
论意识形态因素对林纾翻译策略的制约——以林译《黑奴吁天录》为个案
社会不同时期对女性审美观念的变迁及体察——基于泰纳的环境因素理论