学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:变通翻译的必然属性,这是不以人们的意志为转移的。传统译论强调忠实,不主张变通,但在翻译实践中变通却是经常出现,甚至必须的。在英汉互译中,由于两种语言结构及各自文化系统间存在着巨大差异的客观现实,变通既是文学翻译的本质属性,也是非文学翻译的本质属性。

  • 标签: 变通 翻译 语言差异 文化差异
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 作者: 孙宏巧
  • 学科: 语言文字 > 英语
  • 创建时间:2007-08-18
  • 出处:《时代英语报》 7年第8期
  • 机构:《基础英语》的作者埃克斯利说:“凡是能激发学生喜爱英语学习的方法,便是教授英语的好方法。”我在英语课堂教学中根据不同的课型和教学目标,恰当地运用下面几种方式来辅助课堂教学,提高了课堂教学的效率,取得了令人满意的效果。
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:1.doveandoliveleaf鸽子和橄榄枝据《圣经》记载,上帝用大洪水毁灭人类,只有挪亚(Noah)躲进方舟得以生存。洪水渐退时,挪亚打开方舟的窗子,放出只乌鸦,但乌鸦在空中盘旋阵又飞了回来。挪亚又放出只鸽子,鸽子过阵也飞回来,这样又过了7,挪亚再放出鸽子,到了黄昏,鸽子飞回来,嘴里衔着片刚扯下来的橄榄叶,于是挪亚得知洪水已退去。后人用此语转喻“灾难已经过去,和平重返人间”,并进而用鸽子和橄榄枝象征和平。2.eyeforeye,teethforteeth以牙还牙

  • 标签: 圣经典故 源自圣经
  • 简介:1.Octomom:指八胞胎母亲苏利曼(Suleman,昵称Suley),她通过人工受精于今年1月份生下八胞胎,尽管之前她已育有6小孩。最初美国公众还为苏利曼献爱心,但后来人们变得愤怒,因为他们发现苏利曼可能已生孩子上瘾,另外她希望借机敛财出名,还有她生孩子(甚至未来抚养孩子)花的都是美国纳税人的钱。octo-:表示“八”。

  • 标签: 美国公众 妈妈 人工受精 孩子 纳税人 “八”
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:530亿美元。这是《福布斯》杂志最新公布的世界首富电信巨头卡洛斯·斯利姆·埃卢的财富。这数字禁不住让人思考:到底是什么让他积聚如此多财富?更重要的,你有这种能力吗?“那些成功人士都极富乐观精神。”曾治疗过很多高级主管的曼哈顿心理学家琼·凯恩说,“他们没有绝大多数人那种自我束缚意识.勇达目标并不断前进的能力无限。年龄问题和家庭义务都不会使他们却步。”

  • 标签: 亿万富翁 《福布斯》杂志 天生 世界首富 乐观精神 成功人士
  • 简介:1.引言。几个世纪以来,随着现代文明的发展与科学技术的进步,我们对于语言文化的研究也日趋广泛深入:17—18世纪期间,欧洲前往世界各地的科学家、探险者与传教士的笔下,不乏语言与文化差异的趣例;本世纪初,大洋彼岸人类学研究的繁盛,使我们在对印第安文化总体了解的基础上,

  • 标签: 词语 语言与文化 文化差异 语言文化 引言 理解
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:

  • 标签:
  • 简介:格斯·温纳《滚石》杂志网站的负责人,为他安排这职位的他父亲詹恩·温纳——该杂志的创办人之兼出版人。有人质疑这任命,老温纳迅速做出回应,称其子能力非凡,但在获得任命前也必须要证明自己。很显然,现年22岁的格斯·温纳从公司底层步步做上来的,并且显示出他父亲所说的“魄力、自律、魅力以及领导者必备的切要素”。

  • 标签: 美国 《滚石》 负责人 出版人 创办人 领导者
  • 简介:诸多实验和经验表明,中国英语学习者尽管英语语言水平较高,但是实际交际中却存在许多问题。问题的根源不在于语言系统,而是在于语言交际规则,尤其语用规则和跨文化交际规则。本文旨在为中国英语学习者建立英语交际规则体系框架,以使中国英语学习者更有效、更容易地与英语国家的人进行交际。拟构的框架由三层面构成:结构层面、语境层面和文化层面,三层面分别与语言运用规则的三方面相对应:应用语言学规则、社会语用规则和社会语言学规则。

  • 标签: 中国英语学习者 语用规则 三个层面 英语交际 语言交际规则 规则框架
  • 简介:本文从词汇、修辞和叙事的不可靠性三方面分析了《爱情谬误》中的反讽效果。在词汇层面,以不同人物所涉及的词汇类别为依据,解读了不同的选词和出现频率对人物形象的塑造和叙述主观性的影响。在修辞层面,罗列和分析了文中修辞技巧的使用。最后,本文以叙事的不可靠性为出发点,分别分析了文章中影射出的三大谬论。

  • 标签: 《爱情是谬误》 词汇 修辞 不可靠叙述 反讽
  • 简介:期我们讲到,拉丁文名词purpure进入英文后,除了表示“紫色布料或衣服”外,还指“种从中提取紫染料的软体动物”,这种软体动物即乔叟在其译作《哲学的慰藉》中提到的赤紫螺(redepurpre)。

  • 标签: 中道 软体动物 拉丁文 哲学