学科分类
/ 2
27 个结果
  • 简介:本文以2012年江苏省13市中考英语书面表达题为研究对象,从命题特色角度对13道试题进行了分析。研究结果显示,中考英语书面表达题的命制紧扣新课程标准理念,体现多样性和复合型结合、高信度和高效度一致、交际性和真实性统一、开放性和限定性相融、工具性和人文性兼具的命题特色。但是个别书面表达题在分值设定、情景设置、话题内容、提示信息等方面仍然存在不足之处。

  • 标签: 新课标 2012年 江苏省 书面表达题
  • 简介:从翻译的本质特征之一文化价值的角度探讨了《北京市餐饮菜单英文译法(讨论稿)》的文化翻译缺失现象,并佐以例证,指出了中国餐饮文化博大精深,很难有一个确定的翻译标准,而且提出了可实施的解决方案,在奥运到来之际达到双赢的目的。

  • 标签: 翻译标准 文化价值 餐饮
  • 简介:本文通过问卷调查对我国大学生目前英语口语能力差的现象做出了分析,同时对我校大学生'英语寝室'口语实践活动的作用及现存问题进行了探讨。结果证明,传统的翻译教学法在我国的中学英语教学中仍很普遍,缺少英语口语交流机会和动机是导致学生口语能力薄弱的主要原因。而我校的'英语寝室'活动通过为学生提供真实的语言交流环境和机会对提高大学生的口语能力有很大的促进作用。

  • 标签: “英语寝室”活动 口语能力 外语教学
  • 简介:公示语汉英翻译的目的是让受众准确理解、接受公示语译文传递的信息和指令。要实现这个目的,译者必须将公示语翻译放在跨文化交际的视野中进行研究,以目的语为归宿,考虑公示语译文的可接受性。通过调研武汉市辛亥旅游景点公示语翻译,对其翻译现状进行了客观的评价后发现,跨文化交际视野中的公示语翻译绝不仅仅是两种语言符号之间的形式转换,而且也是一种文化转换模式。跨文化交际视野中的公示语翻译应采用交际翻译法。

  • 标签: 文化视野 公示语 可接受性
  • 简介:旅游景点英汉双语宣传文本具有各自鲜明的文体特征和表现形式。在翻译汉语宣传文本过程中,译者应以英语语言习惯和审美情趣为标准,以传播中国文化为导向,以实现交际意图为目标,积极发挥译者主体性,从而实现英语宣传文本的预期功能。

  • 标签: 旅游景点翻译 双语宣传 多维视角
  • 简介:本篇分别以《中国日报》和《经济学人》的中国专栏为例,对中美报刊中的中国特色文化现象的翻译进行归纳总结和对比研究。其中的中国特色文化现象包括但不限于中国政府机构名称和职能、中国人名、成语等。

  • 标签: 《经济学人》 《中国日报》 中国特色文化现象 翻译策略
  • 简介:本文以2012年南京市中考英语试卷为例,首先分析了该试卷的命题特色。然后,针对该试卷的命题特色,提出了中考英语复习备考的建议:重视基础,抓好语言基础知识是初三复习备考的基础;立足语境,抓好单元话题是初三复习备考的主线;突出语篇,抓好完形填空和阅读训练是初三复习备考的关键;关注生活,抓好时事热点是初三复习备考的突破点。

  • 标签: 中考 英语试题 命题特色 2012 初三复习