简介:只瞎一分钟我不知怎么的就受了这女人鼓动,把车开上了高速.我喝了大半瓶红酒,车里只有我和她,这个牌子的车灯很亮,眼前的高速路面照得亮如白昼.车窗外的夜空里没有一丝星星或月亮的光,倒无所谓.车在黝黑的路面上风驰电掣,女人摇下车窗坐在副驾驶座上尖叫.我用眼角发现她频繁地去瞅自己的左手腕,那儿像条蛇一样缠着一块崭新的表.今天不是她的生日,也不是阳历二月或阴历七月里才会有的那种令她欣喜若狂的重要节日,她说今天是我俩相识180天的纪念日.这我哪儿记得,我只记得她喜欢上了一块与她手腕很搭的瑞士手表,像上次相识165天纪念日她喜欢上一个与她肩膀很搭的包.我从没算过自己与这个女人相识了多长时间,妻子怀上二胎前三个月,这个女人就一直盯着我不放.
简介:你确定要这么干,哈罗可是一断奶就到了咱们家,十年了,它已不单单是条狗……秀莲转过了身,推开了窗户,好让外面的热风进来,吹走她的悲伤。他们家在'六户地'村的西北角,全村的人凭借着前两年好光景,都先后翻新了房子。只有他们家没有。冬天,西北风狂烈的时候,整个屋子都在抖。他们家的地同样在村里的最西北角。隔着黯淡而泛
简介:前几年,“三行情书”作为诗歌领域的一股“新鲜血液”在我国网络上掀起“千层浪”。殊不知,这种新型现代诗歌源于一衣带水的日本。由于创作年龄层的跨幅较大,三行情书的创作水平亦是参差不齐,但其中也不乏好多形神兼备的优秀作品。笔者对近年来在中日网络上形成热潮的“三行情书”进行甄别,筛选出堪称“三行情诗”的优秀作品。之后对其进行对比研究,试探讨两国“三行情书”创作的不同之处。最后,笔者以翻译美学原理中的“接受美学”理论为指导,并结合飞白先生提出的“风格译”译诗方法论,对甄别出来的“三行情诗”进行翻译初探。虽然目前国内对于这一新型诗歌样式的研究尚少,但作为现代诗歌领域的一股“新鲜血液”,笔者认为有必要对其进行研究,并将优秀作品进行译介。这样,方能使现代诗歌这条大河不致枯竭,源远流长。