简介:朱鹦洁白的羽毛,红红的羽翼,艳红的头冠,黑色利剑般的长嘴,使它被誉为鸟中的“东方宝石”。但在很长一段时间内,它却销声匿迹了,而等它重新回到人们的视野时,我们不得不感叹其生存力量的伟大。
简介:本文在细致描写永定客家方言介词“在”、“到”语义功能的基础上,分析两者的用法差异,并与普通话的“在”、“到”作比较;同时,尝试探讨介词“到”的性质和来源问题,认为永定话的介词“到”也是从表“到达”义的动词“到”虚化而来,而且虚化程度比普通话更高。
简介:粤方言对梅州客家方言的影响突出反映在对粤方言词汇的借用上。其借用的根本原因是语言接触,其中表达的需要、语言态度的转变以及社会生活的变迁是关键因素。
简介:客家话被称为“古汉语的活化石”,这是因为古汉语的许多语音特点、词汇表达、语法特点还保留在客家话中。为了更清楚地认识客家话中留存的古语词的历史层次,本刊撷取梅县话中常用的古语词以飨读者。本期所刊载的是梅县话中留存的清代时期的古语词。
简介:在发音模式和发音规则上,甘肃会宁方言与英语既有相似之处,也有不同之处。文章在阐述会宁方言语音特点的基础上,分析会宁方言中的部分发音对会宁英语学习者的英语语音产生的正迁移和负迁移现象,并指出相应的学习方法。
简介:伴随着近代中国工业化和城市化的历史进程,乡村危机日益凸显,并引起媒体广泛关注,《东方杂志》是其代表。社会转型的需要与国际视角的驱动使得《东方杂志》对乡村问题尤为关注。它对乡村问题的关注与传播方式多样,其中农村社会调查和文学形式成为其最贴近乡村生活的具体表达方式。这种积极的关注和传播,进一步激发了社会各界对乡村问题的关注与讨论,一定程度上促进了政府与民众在解决乡村问题上形成良性互动。
简介:北京市昌平区小汤山镇马坊桥东,一座中西合璧、风格特异的建筑巍然矗立,凡经过的人无不驻足。惊讶观望。这座建筑就是薛林兴美术馆,又称“美神宫”。癸巳年深秋,在枫叶尽染香山长城的秋光里.笔者与知友薛林兴相会于“美神宫”,亲切惬意,畅谈艺术人生——
简介:2014年2月6日,美国国会参议院投票一致通过了对马克斯·鲍卡斯的驻华大使提名.他将接替卸任的骆家辉,正式成为美国第十一任驻华大使。
简介:民族内部不同族群间的转化融合自古至今一直都持续着.哈黎向美孚黎的转化融合也是如此.对西方村哈黎向美孚黎转化融合的过程进行观察,可以发现,在内外多重力量共同作用下,这种转化融合十分迅速,成效显著,转化融合后双方关系融洽,原“哈黎”心悦诚服.这是民族融合的重要成果,可供今日借鉴.
简介:p:2014年最让你欢喜的场景是什么7J:9月我有了孙女——走进医院的病房,我才忽然体验到一种特殊的非常愉快的心情。去病房的经验从来是心情低落的,甚至是逃避,只在这一刻,理解到了我探望的不是病人,不是去探病,是看望一种亮光,新生的光彩,周围的一切都变得不再灰暗。
朱鹮山林中的“东方宝石”
永定客家方言介词“在”与“到”
梅州客家方言粤语借词的成因分析
梅县方言古语词撷萃之清代时期古语词
甘肃会宁方言对英语语音学习的迁移现象研究
关注与传播:《东方杂志》视野中的乡村问题述论(1918—1937)
走进卢浮宫的“东方美神”——记中国新仕女画派之父薛林兴
政坛老将开启东方之旅——记美国新任驻华大使马克斯·鲍卡斯
从哈黎到美孚黎的转化和融合——基于海南省东方市西方村田野调查
司一个复兴“说书人,传统的方言作家 金宇澄:“我手写我口”才是高度的自由与自信