学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:十九世纪四十年代迄今,以来华传教士、外交官、华裔学者和本土汉学家为主体的海外学人构建出《聊斋志异》在西方译介与研究的一个独特话语谱系。海外的聊斋研究因置身于异质文化语境中,对若干问题的识见与论述往往颇有新意,其相关成果可为我们提供独特的研究方法、视角,乃至新的研究资料。

  • 标签: 聊斋志异 华裔学者 认知与评价 世界文学史 异质文化 来华传教士
  • 简介:日本著名汉学家池田芦洲一生致力於汉学教育和研究。其汉学研究领域涉及经史子集四部,出版多部汉学研究的专著、教材及工具书,在日本汉学界产生很大影响。其对《史记》的研究更是贯穿其学术生涯的始终,留下了以《史记补注》为代表的大量《史记》研究着作和文章。本文在对其藏书及相关资料全面调查的基础上,对其汉学研究,特别是其《史记》研究的方法、特点及成就进行梳理和分析。

  • 标签: 池田芦洲 汉学家 史记 研究
  • 简介:童年在我心中是最快乐的一幕,但最令我难忘的是在深圳观看“世界之窗”。今年春节期间,我随妈妈去了一次深圳。妈妈领着我去游览“世界之窗”。好大呀!许多国家的名胜都有模型展现在人们面前,如身临其境。进门先看见几个法老的雕像,坐态端庄,脸上洋溢着神秘的微笑,使人觉得这里是个令人神往的地方。

  • 标签: 世界 春节期间 深圳 妈妈
  • 简介:机缘巧合,《初中生世界》创刊之时我刚好步入讲坛。23年与《初中生世界》结伴而行,我撷取着前进的能量、分享着油墨的芳香,收获着奋斗的喜悦,彼此见证着一路的成长。透过《初中生世界》,我看到了一本杂志的蜕变历程,更看到了一个广阔曼妙的大千世界

  • 标签: “世界” 《初中生世界》 奋斗
  • 简介:全国高校国际汉学与中国文化外译学术研讨会于2017年5月12至14日在南开大学隆重举办,该会议由南开大学外国语学院中华文化国际传播研究中心、北京外国语大学国际中国文化研究院和北京外国语大学比较文明与人文交流高等研究院共同主办,由北京外国语大学世界亚洲研究信息中心承办。

  • 标签: 国际汉学 学术研讨会 中国文化 研讨会综述 南开大学外国语学院 外译
  • 简介:在日本“汉学”这个名称,是进入明治时期以后才产生的,此前则被称作儒学。明治以后,日本受到西洋学的影响和冲击,为了同西洋学抗衡,才把儒学改称为汉学,如此在日本最终形成了国学,汉学,西洋学的三足鼎立。日本学者的汉学研究大多在选题上注重实际,研究方法上注重讲求实证,多以材料取胜,善于从细微的细节中以小见大,阐发哲理,这也体现了他们在治学方面的特点和风格。金谷治作为上述汉学研究者当中的杰出代表,特别是其巨著《秦汉思想史研究》,集中展现了其日本学者的汉学研究学风,以及其浓郁的中国情结。

  • 标签: 日本学者 思想史研究 汉学家 秦汉 汉学研究 明治时期
  • 简介:80年代以来,随着国内学术研究的深入,世界各国汉学研究状况越来越受到国内学术界的重视,有关出版物逐年增多,水准也不断提高;汉学,对中国学者来说,不仅不再陌生,而且成为可以攻玉的它山之石.

  • 标签: 汉学出版物 中国 1980-1998年 学术研究 汉学研究
  • 简介:我说过“人类学,至少对我来说是对我们过分标准化的文化的一种罗曼蒂克式的逃避。”然而补救的办法近在咫尺,如果允许我再引述我的一些其它看法的话,我认为“那面向人类社会、人类行为和人类本性的真正有效的科学分析的人类学,它的进程是不可阻挡的”。为达到这一目的,研究人的科学必首先离开未开化状态的研究,而应进入世界上为数众多的、在经济和政治上占重要地位的民族的较先进文化的研究……

  • 标签: 汉学 社会人类学 研究方法 民族文化 中国 范式变异
  • 简介:清末民初,巴蜀“好今文家言者”主张以今文之“理论”统一古文之“事实”,并对以康有为公羊学为中心的今文学系谱提出质疑。蒙文通即认定晚清公羊学近乎伪今文学,而以礼制为本,按家法条例治《毂梁》才是成熟今文学。蒙文通重构近代今文学系谱,不仅丰富了对道咸学术流变的认识,更呈现传统学术近代转型的多元路径。近代今文学的疑古思潮为整理国故与古史辨运动变经学为古史学,以史代经提供思想资源;然蒙文通弘扬廖平《春秋》学,由廖平以今古讲两汉,进而以《春秋》论先秦,志在复古求解放,为其以史证经,以经御史埋下伏笔。

  • 标签: 蒙文通 今文学 毂梁
  • 简介:在近代外国驻华外交官中,对中国古老而深邃的民族文化感兴趣的,确有不少。他们之中,有的不惜花费大量精力去主动接触,成为“中国通”。还有的通过不懈努力和悉心钻研,成为颇有建树的汉学家。曾任英国驻天津总领事7年半之久的金璋就是比较典型的一位。他是早期搜集殷墟甲骨的西方人之一,在甲骨文和中国古钱学研究方面具有一定造诣,发表了不少著述。他的后半生实际上就是在浓浓的汉学氛围包裹中度过的。

  • 标签: 殷墟甲骨 领事 英国 “中国通” 学情 汉学家
  • 简介:民国时期古史辨运动与域外汉学存在一定程度的学术关联。古史研究者早年多受过新式西洋史教育,或在欧美大学接受学术训练,不同程度受过近代史学观念的洗礼,与旧式学者文人不同,信仰“三皇五帝”者自然越来越少。国内古史研究是国际汉学界有关中国古史研究学术链条上的一环,欧洲、日本、中国学界之间存在一定程度的互动。中国学者已注意到理雅格、沙畹、夏德、马伯乐、白鸟库吉、内藤湖南诸氏的疑古论。夏德《中国古代史》对胡适、顾颉刚均有所影响,对古史辨运动的兴起有推波助澜之功。白鸟库吉“尧舜禹抹杀论”在民国史坛颇有流传,顾颉刚对其人其事亦有所知,然顾氏疑古论与白鸟之间并不存在学缘关系。有论者认为顾氏疑古思想乃“剽窃”日人陈说,此一指控系牵强附会,并无实证。

  • 标签: 汉学 疑古 夏德 顾颉刚 白鸟库吉
  • 简介:1996年12月20日。北京外国语大学海外汉学研究中心召开“海外汉学研究现状及其对策研讨会”.北京图书馆馆长任继愈先生以及北京地区的40多位学者和部分学术期刊的主编、代表参加了会议。

  • 标签: 北京 汉学研究 学术研究 文化研究 文献资料
  • 简介:2014年8月1日,美国康奈尔大学亚洲研究系(DepartmentofAsianStudies,CornellUniversity)汉学专家NickAdmussen来访中国新诗研究所。NickAdmussen曾获得华盛顿大学诗歌创作硕士(M.F.A.inpoetrywriting)、普林斯顿大学东亚研究系文学博士,著有《叙述与拒绝:中国当代散文诗研究》(ReciteandRefuse:ContemporaryChineseProsePoetry)等。

  • 标签: 中国新诗研究所 康奈尔大学 汉学家 美国 普林斯顿大学 华盛顿大学
  • 简介:新加坡是东南亚一个以华人这主体(占总人口的78%)的新兴国家(1965年独立),由于特殊的文化、历史和地理条件,新加坡对中国的研究已有相当长的历史,而新加坡国立大学中文系在这方面的作用和成绩,在海外汉学研究中占据了一个相当重要的地位。在开始介绍汉学中心的缘起和发展之前,请允许我先简单回顾一下中文系的历史和教学情况。

  • 标签: 新加坡国立大学 汉学 文献资料 课题设置
  • 简介:清代中期,以训诂考据为核心的乾嘉汉学独领学风潮流,不仅对经学发展产生重要影响,还使清代中期科举考试留下鲜明的文化印记。汉学推动了科考科目的调整,五经地位明降实升。汉学试题大量增加,考官评卷偏重后场策论,以此来选拔人才。这些都使得此一时期的考试文化具有浓郁的考据学色彩。

  • 标签: 科举考试 乾嘉汉学 考试文化
  • 简介:摘要:海外汉学界基于特殊的视角,对《周易》有很独特的理解,以史华慈为例,他认为在占筮实践中,《周易》逐渐由窥测神意的工具转变成了万事万物及其变动的象征体系,借助于此我们可以在变动的情境中采取合理行动。《周易》思维体系背后预设的是一种“相关性宇宙论”,这种宇宙论表明了人在理解和控制世界上逐步增长的自信。《周易》本是为世俗成败提供启示的工具,但是儒者在解释和运用《周易》时,由于只对“每种具体情境所需的道德姿态感兴趣”,因之将其与儒家结合起来,并且展现了一种不同形态的儒学。史华慈之所以对《周易》有这样的独特解读,是立足于其特定的问题意识和知识背景的。对史华慈《周易》解读的反思,有助于推动易学研究的发展。

  • 标签: 史华慈 汉学 《周易》 占筮 相关性宇宙论
  • 简介:文章通过对英汉学习词典中的方位动词及方位构式实际表征的深入调查,发现词典没有在释义中完整地给出转换类动词的意义,概念结构也没有在释义中体现。此外,研究发现,词典缺少对比方位构式的例证,大多数词典没能系统地呈现英语方位构式。基于广狭域规则、意义驱动多维释义理论及注意假设,本研究提出了英语方位构式的表征模式,用以优化方位动词在词典中的表征。

  • 标签: 英语方位动词 英语方位构式 意义驱动多维释义 注意假设英汉学习词典
  • 简介:结构主义作为二十世纪下半叶最常用来分析语言、文化与社会的研究方法之一,自然被北美汉学家们在进行中国诗学思想研究时所措用。从上个世纪70年代末开始,一直延续到90年代初,以高友工、宇文所安和倪豪士为代表的一批北美的汉学家在对中国文学和文论的研究过程中呈现出较为明显的对于结构主义理论的引述和借鉴的痕迹。北美汉学家们对于结构主义方法的措用与对中国文学思想的实证性研究结合在一起,并由此产生出了一些新的问题意识及对旧的结论的突破。

  • 标签: 北美汉学 中国诗学 结构主义
  • 简介:自上世纪80年代以来,对域外的中国学或者汉学的介绍和研究已经成为当代中国学术重建的一个重要部分。在中国古代文化经典的翻译中,西方汉学家的翻译成果与问题是我们今天开展中译外工作必须面对的。但如何评判西方的职业汉学家及其中国典籍翻译工作,至今仍没有统一的认识。当然,作为学术问题,存在不同的认识是很自然的。笔者希望面对这些争论和不同看法,与诸君交换意见。

  • 标签: 海外 华文教育 文化交流 汉语教学