学科分类
/ 25
500 个结果
  • 简介:本文讨论词典释文中括注的用法,称之为“括注释义”。文章通过对释叉中各种括注用例的具体分析,认为括注释叉在词典未标注词性之前,有其重要作用,但因为过分强调了词语的搭配关系,而轻忽了词义的概括性,以致叠用括注,割裂文意,弱化了释义主体。概括性是词典释义的基本特点,词义的具体用法,应由词典的例证来体现。释义与例证是灵魂与血肉的关系,相互为用,不可或缺。标注词性后,词典体例有了重大突破,词语的搭配关系已不言自明,词典的括注释叉方式必须有所改进。

  • 标签: 括注释义 种类 检讨 改进
  • 简介:一、投稿要求(一)来稿应具有学术性、理论性、原创性,切勿一稿多投。本刊不退来稿,三个月未接到用稿通知,作者可自行处理。(--)来稿篇幅一般在1万至2万字之间,特别优秀论文不在此限,本:Fu尤为欢迎论证充分、挖掘深刻、极具学术价值的洪钟大吕之作。

  • 标签: 投稿要求 注释体例 一稿多投 优秀论文 学术价值 学术性
  • 简介:文章中的解释性、释义性及引用的内容或观点都必须注明出处,并以脚注①②③……的形式标出;脚注每页另起编号.所有注释请勿转引,须核查原文,标注原始出处.作者投稿时须遵守学术规范,论文写作请参照以下注释体例.

  • 标签: 注释体例 国际安全研究 学术规范 作者投稿 论文写作 解释性
  • 简介:一、投稿要求(一)来稿应是未以任何形式公开发表过的论文,亦不接受一稿多投的文章。对一稿多投给本刊造成不良影响和后果的,本刊将予以严肃追究。

  • 标签: 投稿要求 注释体例 一稿多投 不良影响
  • 简介:<正>羽太信子生年更正一九八一年出版的《鲁迅全集·日记》注释羽太信生子生卒年为“1882——1962”,周作人生于一八八五年,一九○六年留学日本后与羽太信子自由恋爱结婚,年龄不应如此

  • 标签: 周作人 生卒年 自由恋爱 留学日本 鲁迅全集 鲁迅日记
  • 简介:在语文课本的很多课文中,有的文字右上角会出现1、2等标识.课文下边会有相应的解释特别是古诗词.在Word中的注释功能就具有这样的作用下面我们就一起来用用这个功能吧。

  • 标签: Word编辑器 文字注释 注释功能 汉字处理系统
  • 简介:一、投稿要求(一)来稿应具有学术性、理论性、原创性,切勿一稿多投。本刊不退来稿,三个月未接到用稿通知,作者可自行处理。(二)来稿篇幅一般在1万至2万字之间,特别优秀论文不在此限,本刊尤为欢迎论证充分、挖掘深刻、极具学术价值的洪钟大吕之作。(三)本刊有权对来稿进行技术处理和删节,不同意者请予以说明。(四)来稿以书面及电子邮件形式均可,电子文档请用word文件格式投入编辑部信箱,勿寄给编辑个人。

  • 标签: 投稿要求 注释体例 一稿多投 优秀论文 学术价值 电子邮件
  • 简介:1.引证应当依照所引用资料的客观情况,完整、准确地提供关于引证的各种信息,能够(1)辨别所引用的资料;(2)与其他资料相区别;(3)帮助读者查找其出处。

  • 标签: 注释 法学 引证
  • 简介:一、投稿要求(一)来稿应是未以任何形式公开发表过的论文,亦不接受一稿多投的文章。对一稿多投给本刊造成不良影响和后果的,本刊将予以严肃追究。(二)论文应严谨遵守学术规范,内容表述清晰通达,不欢迎缺乏规范、晦涩难懂的稿件。(三)来稿篇幅一般应在8千-2万字之间,特别优秀稿件视具体情况可以突破字数限定。(四)编辑部有权对来稿进行技术处理或技术删节,不同意者请在来稿时说明。

  • 标签: 投稿要求 注释体例 一稿多投 不良影响 学术规范 内容表述
  • 简介:一、投稿要求(一)来稿应是未以任何形式公开发表过的论文,亦不接受一稿多投的文章。对一稿多投给本刊造成不良影响和损失的,本刊将予以严肃追究。

  • 标签: 投稿要求 注释体例 一稿多投 不良影响
  • 简介:一、投稿要求(一)来稿应是未以任何形式公开发表过的论文,亦不接受一稿多投的文章。对一稿多投给本刊造成不良影响和后果的,本刊将予以严肃追究。

  • 标签: 投稿要求 注释体例 一稿多投 不良影响
  • 简介:人教社高中语文文言读本(2004年版)《廉颇蔺相如列传》有如下旬:“秦王竞酒,终不能加胜于赵。赵亦盛设兵以待秦,秦不敢动。”并将“加胜于赵”释为:“胜过赵国。意思是占上风。加,动词。胜,作名词。”查工具书可知“胜”作名词指“优美的山水或古迹”,即“名胜”,但用在这里显然不合适。如把“胜”理解为“胜过”,那“加”又是何意呢?

  • 标签: 《廉颇蔺相如列传》 注释 高中语文 “胜” 人教社 工具书
  • 简介:译者在翻译这种跨文化交际活动中起着重要的作用,即是改写者又是再创造者。为了解决翻译时遇到的不同文化现象,译者需要采取注释的方法。文章首先阐述了注释的作用,并提出了翻译中注释的四个基本原则,最后比较了加注和解释性翻译,以便译者在翻译活动中依据多种因素做出选择。

  • 标签: 翻译 注释 原则 方法
  • 简介:一、投稿要求(一)来稿应是未以任何形式公开发表过的论文,亦不接受一稿多投的文章。对一稿多投给本刊造成不良影响和后果的,本刊将予以严肃追究。

  • 标签: 投稿要求 注释体例 一稿多投 不良影响
  • 简介:一、投稿要求(一)来稿应是未以任何形式公开发表过的论文,亦不接受一稿多投的文章。对一稿多投给本刊造成不良影响和后果的,本刊将予以严肃追究。

  • 标签: 投稿要求 注释体例 一稿多投 不良影响
  • 简介:  一、"来即我谋"的"即"()  "来即我谋",教材(人教版高中语文第三册)译为"到我这里来就是商量婚事的",并注"即"为"就".笔者曾让学生阅读注释后回答"来即我谋"中的"即"是什么意思,学生异口同声答"就".再问这个"就"又是什么意思,不少学生感到为难,有的说是"就是",有的通过造句说明这个"就"是副词,还有一些学生则显得很不耐烦:"就"就是"就",哪还用得着再解释?不知学生的理解是否正是注者的意思.其实这个"即"应当是"走近,靠近"的意思.商务印书馆"即"的第一义"走近,靠近"就举到这个例句,上海辞书出版社第一义为"就;往就",商务印书馆"即"的第一义为"就,靠近",也都举了这个例子.教材注释客观地说没有错,但学生一个个都误解了,这难道仅仅是学生的问题吗?难道还一定要教师再对注释进行说明或讲解吗?教材注释主要是给学生看的.多数学生看不明白,注释还有何用?让多数学生误解了,还不如不注的好.  ……

  • 标签: 注释商兑 诗经注释