首页
期刊导航
期刊检索
论文检索
新闻中心
期刊
期刊
论文
首页
>
《吉林省教育学院学报:中旬》
>
2014年3期
>
中国古典诗歌英译中翻译标准的确定
中国古典诗歌英译中翻译标准的确定
打印
分享
在线阅读
下载PDF
导出详情
摘要
传统译论下的中国古典诗歌英译标准以作者、作品为客观对象,在美与忠、主体性与客体性这两个端点之间探讨,讲求“原作一译作”间的等值、等效,信迭雅等;接受美学认为翻译是“作者一原作一译者一译作一读者”间多方的动态互动过程,译者、目的语读者在这一过程中一改被动地位,成为阐释译文文本的能动主体,目的语读者的审美趋向,则应成为文学翻译的取向。
DOI
ojzp27x045/1315994
作者
闫凤霞
机构地区
不详
出处
《吉林省教育学院学报:中旬》
2014年3期
关键词
中国古典诗歌
接受美学
翻译取向
分类
[文化科学][教育学]
出版日期
2014年03月13日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
相关文献
1
阿曼•,阿.
刍议文化语境在中国古典诗词英译中的表达
.教育学,2018-10.
2
李凯.
中国古典诗歌翻译中美学价值的追求
.职业技术教育学,2010-01.
3
刘玎玎.
中国古典“诗歌”论
.中国文学,2012-06.
4
吴珺如.
中国古典诗词曲赋英译的翻译美学思考
.教育学,2009-04.
5
朱爱萍.
中国古典诗歌翻译中意义与意境的关系
.高等教育学,2009-01.
6
胡玢;吴斐.
驰骋古今,贯通中西——《中国古典诗歌英译理论研究》评价
.产业经济,2012-04.
7
康连星.
庞德与中国古典诗歌
.教育学,2004-03.
8
朱玲琳;孙相阳.
中国古典词英译中美感的缺失——以李清照《声声慢》的几个英译版本为例
.教育学,2008-06.
9
刘小群.
论中国古典文论中关键术语英译
.教育学,2008-04.
10
列维·道勒;陆晓光.
中国古典诗歌中的叙事因素
.文学理论,1993-01.
来源期刊
吉林省教育学院学报:中旬
2014年3期
相关推荐
谈中国古典诗歌中的“哀感”
论《英译中国现代散文选》中的归化翻译策略
中国古诗英译中的创造性叛逆——以杜甫《春望》的翻译为例
翻译之后:美国现代诗人对中国古典诗歌的点化
中国古典诗歌常见意象解读
同分类资源
更多
[教育学]
《摩擦力》的几点看法和想法
[教育学]
新课程理念下的美术教学流程和方法探索
[教育学]
咫尺天涯
[教育学]
神奇的“电子器官”
[教育学]
初中作文评改创新的研究杨晓燕
相关关键词
中国古典诗歌
接受美学
翻译取向
返回顶部