从格式塔理论视角看典籍英译中的意象再造——以林语堂《桃花源记》英译本为例

在线阅读 下载PDF 导出详情
摘要 本文以格式塔理论为指导原则,结合《桃花源记》所体现出来的主题思想和整体意境,通过分析林语堂的英译本在意象再造上的得失,探讨如何为译语读者最大程度再现与原文媲美的意境效果,为中国古典文学的翻译提供新思路。
机构地区 不详
出处 《校园英语》 2018年34期
出版日期 2018年12月22日(中国期刊网平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
  • 相关文献